歐美文學(xué)論文匯總十篇

時(shí)間:2022-04-27 14:02:48

序論:好文章的創(chuàng)作是一個(gè)不斷探索和完善的過(guò)程,我們?yōu)槟扑]十篇?dú)W美文學(xué)論文范例,希望它們能助您一臂之力,提升您的閱讀品質(zhì),帶來(lái)更深刻的閱讀感受。

歐美文學(xué)論文

篇(1)

(二)美國(guó)生態(tài)文學(xué)誤區(qū)對(duì)于生態(tài)文學(xué)的認(rèn)識(shí),我們正在進(jìn)入兩個(gè)誤區(qū),一個(gè)是盲目擴(kuò)大涵蓋面,將許多并不是生態(tài)文化的作品,硬納入其中。另外一個(gè)是西方作家強(qiáng)行地用生態(tài)文學(xué)批評(píng)理論指導(dǎo)文學(xué)創(chuàng)造,在“微觀政治學(xué)”的后現(xiàn)代語(yǔ)境中,“主題先行”這一作法,在一定程度上為文學(xué)作品的生態(tài)批評(píng)合法性帶來(lái)困惑:生態(tài)文學(xué)批評(píng)試圖將一切文本都納入生態(tài)文學(xué)批評(píng)中來(lái),從而使得所有文本都披上生態(tài)化的外衣,使其理論陷入由觀念主導(dǎo)的偽感性文學(xué)批評(píng)漩渦中去。生態(tài)文學(xué)在藝術(shù)形式上,與其他種類文學(xué)并無(wú)特別之處,只是日趨嚴(yán)峻的生態(tài)危機(jī),使其具有越來(lái)越重大的價(jià)值。隨之產(chǎn)生的生態(tài)電影這一新生文學(xué)藝術(shù)業(yè)態(tài)在促進(jìn)生態(tài)文學(xué)的發(fā)展的同時(shí)也帶給人們視聽(tīng)沖擊。

二、歐美生態(tài)電影的興起

在生態(tài)文學(xué)和生態(tài)文學(xué)理論不斷成熟和發(fā)展的同時(shí),西方生態(tài)電影異軍突起,成為一種迅速擴(kuò)大的電影類型。

(一)生態(tài)電影興起原因日益惡化的生存環(huán)境、日趨嚴(yán)重的生態(tài)危機(jī),對(duì)生態(tài)電影發(fā)生、發(fā)展和繁榮產(chǎn)生了巨大動(dòng)力。具體而言:第一,生態(tài)文學(xué)的發(fā)展和生態(tài)文學(xué)批評(píng)理論的成熟,使創(chuàng)造者能從生態(tài)批評(píng)的視角創(chuàng)造生態(tài)電影,賦予影片深刻的生態(tài)思想內(nèi)涵,使其具有前瞻性的生態(tài)人文主義精神,以此激發(fā)人們的生態(tài)良知。生態(tài)文學(xué)培養(yǎng)人們正確的生態(tài)觀,使人們認(rèn)識(shí)到當(dāng)前生態(tài)的脆弱性,為電影培養(yǎng)了大批的受眾群體。所以,美國(guó)生態(tài)電影的興起,離不開(kāi)生態(tài)文學(xué)在前期奠定的思想基礎(chǔ)、理論基礎(chǔ)及文本基礎(chǔ)。第二,人們對(duì)生存環(huán)境和災(zāi)害的反思。10年間全世界各地都發(fā)生了各種嚴(yán)重的生態(tài)災(zāi)難:海嘯、地震、火山爆發(fā)、核電站泄漏、墨西哥灣漏油,中國(guó)泥石流、阿富汗的山體滑坡,等等。敏銳的西方文藝界在這一時(shí)期制作出品了大量以生態(tài)危機(jī)為題材的影視作品。從20世紀(jì)90年代的《紐約大地震》《后天》到紀(jì)錄片《海豚灣》等,人類不斷發(fā)揮著各種想象和推理能力來(lái)描繪未來(lái)所面臨的自然災(zāi)難。第三,電影制作技術(shù)的成熟。現(xiàn)代科技特效的場(chǎng)景,驚心動(dòng)魄的真切時(shí)空感受。

(二)生態(tài)電影與生態(tài)文學(xué)的比較同樣作為文藝形式,兩者所批評(píng)的主題和反映的內(nèi)容相同,然而集聲光電等多種表現(xiàn)形式為一體的生態(tài)電影,對(duì)生態(tài)文學(xué)作品沖擊巨大。1.生態(tài)電影強(qiáng)化了感觀沖擊,生態(tài)文學(xué)無(wú)法做到“當(dāng)攝影機(jī)被當(dāng)作是對(duì)一系列投射影像的觀看視角時(shí),它就成為我們眼睛的人。”從電影理論上看,攝影機(jī)是導(dǎo)演給觀眾的眼睛,攝影機(jī)對(duì)準(zhǔn)什么,就是觀眾看到什么。“我們希望理解影片,能夠掌握它,就必須認(rèn)同電影的觀點(diǎn)”,受眾以攝影機(jī)替代自己的眼睛視角,建構(gòu)自身對(duì)故事的理解,因而接觸到生態(tài)意識(shí)。觀眾在觀看生態(tài)電影的過(guò)程中,電影文本文化內(nèi)涵投射到受眾內(nèi)心深處,從而對(duì)其潛意識(shí)產(chǎn)生影響。電影里的災(zāi)難場(chǎng)景在現(xiàn)實(shí)真實(shí)上演,使得人們逐漸認(rèn)識(shí)到這類電影的重要價(jià)值,接受了電影所宣揚(yáng)的思想主張。這種視角的替代和沖擊,是生態(tài)文學(xué)這種文本無(wú)法實(shí)現(xiàn)的。最典型的影片,當(dāng)屬拍攝于2009年的紀(jì)錄片———《海豚灣》,記述在日本和歌山縣的一個(gè)叫“太地町”的小村鎮(zhèn),當(dāng)?shù)氐臐O民每年驅(qū)獵捕殺海豚的經(jīng)過(guò)。人們親眼看到獵殺的血腥場(chǎng)面,藍(lán)綠的海水瞬間變成觸目的紅色,海豚的哀叫從有到無(wú),海豚的尸體在水中浮上浮下,與漁民的笑談形成鮮明的對(duì)比,這一場(chǎng)面深深觸動(dòng)觀眾的心靈。然而,作為單純的文本作品《寂靜的春天》,卻要花十年時(shí)間才被人們認(rèn)識(shí)到其價(jià)值,兩者之所以存在如此差別,主要是電影通過(guò)生動(dòng)形象的畫面帶給人們心理巨大的沖擊,這是文學(xué)作品無(wú)法取代的。2.生態(tài)文學(xué)作品多種敘事方式強(qiáng)于生態(tài)電影生態(tài)電影通過(guò)對(duì)現(xiàn)實(shí)災(zāi)難的反思,表現(xiàn)其真實(shí)性,從而使人信服。不管是在表現(xiàn)自然災(zāi)害上,還是反思造成生態(tài)危機(jī)的人類自身因素時(shí),美國(guó)的生態(tài)電影多采用形式主義的敘事風(fēng)格,如《后天》中逼真的冰雪災(zāi)害;《洪水》中海水淹沒(méi)城市的鏡頭。但是生態(tài)文學(xué)作品的表現(xiàn)風(fēng)格,遠(yuǎn)比電影多樣,包括形式主義、現(xiàn)實(shí)主義、后現(xiàn)代主義、意識(shí)流等,只要有利于表現(xiàn)中心主題,刻畫人物心理都可以。這是生態(tài)電影無(wú)法比擬的,也正是生態(tài)電影的短板。生態(tài)電影終究是以現(xiàn)實(shí)主義為核心,否則得不到觀眾的心理認(rèn)同,而有疏離感,最終會(huì)沖擊票房和影片影響力。

三、歐美生態(tài)文學(xué)作品對(duì)生態(tài)電影的影響

生態(tài)電影從產(chǎn)生到現(xiàn)在只有十余年的時(shí)間。從未來(lái)發(fā)展趨勢(shì)看,無(wú)法取代生態(tài)文學(xué)。

(一)美國(guó)后現(xiàn)代文學(xué)作品為生態(tài)電影提供拍攝藍(lán)本生態(tài)文學(xué)經(jīng)過(guò)近50年的發(fā)展,從理念到理論,從作品到影響,都是成熟的。美國(guó)后現(xiàn)代主義文學(xué)以其獨(dú)有的虛構(gòu)性、碎片化的風(fēng)格,批判著美國(guó)政府及西方資本主義。作為應(yīng)現(xiàn)實(shí)生態(tài)危機(jī)而產(chǎn)生的新興電影類型,生態(tài)電影沒(méi)有現(xiàn)成的理論指導(dǎo)和支撐,只有選擇對(duì)讀者產(chǎn)生深刻影響的美國(guó)后現(xiàn)代文學(xué)作品作為拍攝藍(lán)本,才可能準(zhǔn)確捕捉到受眾者的心理,從而通過(guò)視聽(tīng)沖擊激發(fā)受眾者的生態(tài)意識(shí)。

(二)生態(tài)文學(xué)作品的批判性指引美國(guó)生態(tài)電影的發(fā)展美國(guó)文學(xué)作品尤其是后現(xiàn)代文學(xué)小說(shuō)具有多元化的鮮明特點(diǎn),思維方式靈活、文字表達(dá)多樣,顛覆了傳統(tǒng)的形式,是對(duì)整個(gè)虛構(gòu)的情節(jié)本身的種種描述和展現(xiàn)。其本身的批判性特點(diǎn),尤其是對(duì)人類因過(guò)分追求利益而不惜以犧牲生態(tài)環(huán)境為代價(jià)的做法的嚴(yán)厲批評(píng),有助于生態(tài)電影,特別是生態(tài)紀(jì)錄片,通過(guò)其自身的藝術(shù)表現(xiàn)形式展現(xiàn)其本身應(yīng)有的生態(tài)思想性。因此,美國(guó)生態(tài)電影若想在思想上深度表達(dá)生態(tài)整體的和諧,應(yīng)當(dāng)在借助先進(jìn)的電影技術(shù)的同時(shí),以生態(tài)批評(píng)為指導(dǎo),追求人與自然的生態(tài)平衡。

(三)文學(xué)作品彌補(bǔ)生態(tài)電影中生態(tài)意識(shí)和生態(tài)思想的缺失一方面文學(xué)作品為電影提供拍攝藍(lán)本,另一方面,過(guò)多的影像奇觀和畫面沖擊,大大消耗了電影本身蘊(yùn)涵的生態(tài)意識(shí)和生態(tài)思想。通過(guò)閱讀文學(xué)作品,讀者能夠體味到人文關(guān)懷及對(duì)生態(tài)系統(tǒng)、非人生命體的人道主義關(guān)懷,并且同等看待人與自然的價(jià)值。然而,電影中的“人文關(guān)懷”超越了影片的生態(tài)理念,因而感覺(jué)不到生態(tài)和諧的內(nèi)涵,這與追求科技發(fā)展的批判主題形成反差。因此,生態(tài)電影應(yīng)更多地吸取文學(xué)作品中的生態(tài)意識(shí),并將其以電影藝術(shù)的形式傳授與受眾者,以彌補(bǔ)目前生態(tài)電影中生態(tài)意識(shí)和生態(tài)思想的缺失現(xiàn)象。

篇(2)

一、選題的意義和研究現(xiàn)狀

1.選題的目的、理論意義和現(xiàn)實(shí)意義

長(zhǎng)時(shí)期以來(lái), 人們視艾米莉•勃朗特為英國(guó)文學(xué)中的“斯芬克斯”。關(guān)于她本人和她的作品都有很多難解之謎, 許多評(píng)論家從不同的角度、采用不同的方法去研究, 得出了不同的結(jié)論, 因而往往是舊謎剛解, 新謎又出, 解謎熱潮似永無(wú)休止。

本文立足于歐美文學(xué)中的哥特傳統(tǒng)研究《呼嘯山莊》的創(chuàng)作源泉, 指出艾米莉•

勃朗特在主題、人物形象、環(huán)境刻畫、意象及情節(jié)構(gòu)造等方面都借鑒了哥特傳統(tǒng), 同時(shí)憑借其超乎尋常的想象力, 將現(xiàn)實(shí)與超現(xiàn)實(shí)融為一體, 給陳舊的形式注入了激烈情感、心理深度和新鮮活力, 達(dá)到了哥特形式與激情內(nèi)容的完美統(tǒng)一, 使《呼嘯山莊》既超越了哥特體裁的“黑色浪漫主義”, 又超越了維多利亞時(shí)代的“現(xiàn)實(shí)主義”, 從而展現(xiàn)出獨(dú)具一格、經(jīng)久不衰的藝術(shù)魅力。

2.與選題相關(guān)的國(guó)內(nèi)外研究和發(fā)展概況

各民族的文學(xué)中都有許多驚險(xiǎn)、恐怖的故事, 但似乎沒(méi)有哪一種文學(xué)像英美文學(xué)那樣不僅創(chuàng)作出數(shù)量眾多、質(zhì)量?jī)?yōu)秀的恐怖文學(xué)作品, 而且還形成了一個(gè)持續(xù)發(fā)展、影響廣泛的哥特傳統(tǒng)( gothic tradition) 。哥特文學(xué)現(xiàn)在已經(jīng)成為英美文學(xué)研究中的一個(gè)重要領(lǐng)域。對(duì)哥特文學(xué)的認(rèn)真研究開(kāi)始于20 世紀(jì)二三十年代, 到70 年代以后, 由于新的學(xué)術(shù)思潮和文學(xué)批評(píng)觀念的影響, 該研究出現(xiàn)了前所未有而且日趨高漲的熱潮。根據(jù)在國(guó)際互聯(lián)網(wǎng)上的搜索, 到2017 年9月為止, 英美等國(guó)的學(xué)者除發(fā)表了大量關(guān)于哥特文學(xué)的論文外, 還至少出版專著達(dá)184部, 其中1970 年以后為126 部, 僅90 年代就達(dá)59 部, 幾乎占總數(shù)的三分之一。當(dāng)然,近年來(lái)哥特文學(xué)研究的狀況不僅在于研究成果迅速增加, 更重要的是它在深度和廣度方面都大為拓展, 并且把哥特傳統(tǒng)同英美乃至歐洲的歷史、社會(huì)、文化和文學(xué)的總體發(fā)展結(jié)合起來(lái)。

二、研究方案

篇(3)

進(jìn)入21世紀(jì)以來(lái),隨著我國(guó)高等教育的蓬勃發(fā)展,碩士研究生的招生規(guī)模迅速擴(kuò)大,增幅甚至達(dá)10倍左右。結(jié)果,碩士生的基礎(chǔ)、學(xué)風(fēng)均有所滑坡。如何使碩士生在畢業(yè)后具有較強(qiáng)的科研能力,成為名副其實(shí)的高層次人才,已成為亟待解決的問(wèn)題。本文以英美文學(xué)專業(yè)為例,初步探討如何培養(yǎng)碩士研究生的科研能力這一問(wèn)題。

一、引導(dǎo)碩士生繼續(xù)保持刻苦、認(rèn)真的學(xué)風(fēng)

當(dāng)前,不少人上碩士研究生只是為了拿張文憑,以便找份較為理想的工作,而不是為了從事研究,因而,讀研期間的學(xué)研態(tài)度非常散漫。在一年多的課程學(xué)習(xí)期間,一些碩士生上課經(jīng)常遲到,甚至經(jīng)常曠課。碩士生的許多課程屬選修課,一些授課教師為了吸引足夠的學(xué)生上自己的課,平時(shí)出勤管理和期末成績(jī)考核都不嚴(yán)格,個(gè)別學(xué)生甚至數(shù)月或整年不上課,期末考核仍然過(guò)關(guān),甚至還能得不低的成績(jī)。遇上出勤管理較嚴(yán)的老師,一些碩士生為了出去代課或打工掙錢,甚至還找無(wú)關(guān)的人“替其上課”。基本課程學(xué)習(xí)結(jié)束后,在醞釀畢業(yè)論文開(kāi)題的半年里,更多的碩士生外出代課或打工,把開(kāi)題的事兒拋到腦后;待到開(kāi)題前三五天,才慌忙到優(yōu)秀碩博士上看別人的畢業(yè)論文,把某些論文改造成自己的論文框架――開(kāi)題報(bào)告,蒙混過(guò)關(guān)。開(kāi)題后近一年時(shí)間里,一些碩士生要么代課或打工,要么忙著考各種證書,而且在最后半年多的時(shí)間里,又四處跑著找工作,很少查閱與畢業(yè)論文相關(guān)的資料,也不認(rèn)真考慮論文寫作,直到離答辯前一個(gè)月左右,才開(kāi)始上網(wǎng)搜索別人的論文,以拼湊自己的論文;結(jié)果拿出的英語(yǔ)論文語(yǔ)言錯(cuò)誤到處都是,內(nèi)容觀點(diǎn)或站不住腳,或邏輯漏洞百出,更有甚者,一些人的畢業(yè)論文絕大部分是抄來(lái)的……

針對(duì)如此的讀研風(fēng)氣,碩士生導(dǎo)師在其指導(dǎo)學(xué)生入校之日起,就應(yīng)嚴(yán)格要求,引導(dǎo)其樹(shù)立正確的人生觀,讓其珍惜讀研機(jī)會(huì),鼓勵(lì)其繼續(xù)保持準(zhǔn)備考研階段的刻苦、認(rèn)真的學(xué)風(fēng),并讓其明白,若不踏踏實(shí)實(shí)地學(xué)習(xí),達(dá)到最基本的學(xué)業(yè)水平,畢業(yè)時(shí)連按時(shí)拿到文憑也會(huì)成問(wèn)題。其次,導(dǎo)師要根據(jù)所指導(dǎo)碩士生的研究方向,給其推薦一些必讀書籍,更重要的是,要經(jīng)常與所帶的碩士生就其最近學(xué)習(xí)的內(nèi)容、研讀的書籍等進(jìn)行座談。這樣不僅可以適時(shí)地答疑解惑,避免一些碩士生“常年見(jiàn)不到導(dǎo)師的面”的抱怨,又可以督促碩士生,讓其不敢偷懶,以避免一些碩士生該畢業(yè)了導(dǎo)師推薦的書還“沒(méi)來(lái)得及”看的現(xiàn)象。第三,導(dǎo)師不僅自己上課要加強(qiáng)考勤管理,而且要與其他授課導(dǎo)師經(jīng)常溝通,了解所指導(dǎo)碩士生的課堂出勤情況,及時(shí)發(fā)現(xiàn)個(gè)別學(xué)生經(jīng)常缺課的原因,以便及時(shí)地從根本上解決問(wèn)題。第四,導(dǎo)師要至少提前半年開(kāi)始指導(dǎo)碩士生的畢業(yè)論文開(kāi)題,在開(kāi)題之后一年左右的畢業(yè)論文寫作時(shí)期,要督促其繼續(xù)認(rèn)真查看相關(guān)文獻(xiàn)資料,盡早動(dòng)手寫論文,并經(jīng)常了解和幫助解決他們?cè)谡撐膶懽鬟^(guò)程中遇到的問(wèn)題。第五,相關(guān)授課教師和培養(yǎng)單位要嚴(yán)格碩士生的課程考核、開(kāi)題和答辯管理,使任何不合格的碩士生都不能畢業(yè),以對(duì)下屆碩士生起警示作用。

二、指導(dǎo)碩士生拓寬知識(shí)面,奠定扎實(shí)的研究基礎(chǔ)

在本科階段,許多學(xué)生只滿足于學(xué)習(xí)幾本相關(guān)教程,考研時(shí),又只是反復(fù)復(fù)習(xí)幾門必考課程,因而成為碩士生后,知識(shí)面非常有限。有的導(dǎo)師在其碩士生入校后,就給其確定了明確的研究對(duì)象,僅推薦了與其畢業(yè)論文直接相關(guān)的書籍,完全忽視許多碩士生實(shí)際上對(duì)自己的研究領(lǐng)域缺乏全面、透徹的了解這一事實(shí)。就英美文學(xué)專業(yè)來(lái)說(shuō),不少碩士生連“什么是文學(xué)”都說(shuō)不清楚,別說(shuō)用英語(yǔ)就是用漢語(yǔ)寫文章也不完全能寫通順,甚至連標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也不完全能恰當(dāng)運(yùn)用。鑒于此,碩士生入校后,英美文學(xué)專業(yè)的導(dǎo)師應(yīng)引導(dǎo)其拓寬知識(shí)面,奠定扎實(shí)的研究基礎(chǔ)。應(yīng)讓碩士生清楚,從一定意義上說(shuō),文史哲“不分家”,研究文學(xué)有看不完的書籍;同時(shí),應(yīng)圍繞“英美文學(xué)”既是“英美”的文學(xué),又是“文學(xué)”,且是“西方”的文學(xué)這一特質(zhì),給碩士生推薦一些必讀書籍。這些書籍可涉及以下類型:

第一,英美文學(xué)背景知識(shí)類。包括外國(guó)文學(xué)史(或歐美文學(xué)史);世界文化史(或文明史),英國(guó)通史(或文化史),美國(guó)通史(或文化史);西方哲學(xué)史,西方美學(xué)史。這類書籍導(dǎo)師可鼓勵(lì)碩士生讀英文版的。

第二,文學(xué)原理、文學(xué)批評(píng)方法、文學(xué)理論史類。這類書導(dǎo)師應(yīng)要求碩士生讀英文版的,例如Rene Wellek等所著Theory of Literature,Jean Paul Sartre的What is Literature?,I. A. Richards的Principles of Literary Criticism;Wilfred L. Guerin等所著A Handbook of Critical Approaches to Literature;Richard Harland的Literary Theory from Plato to Barthes,Raman Selden等所著A Reader’s Guide to Contemporary Literary Theory。

英美作家從小潛移默化地受到了西方文化(包括文史哲)的影響,較全面地了解西方文化背景和西方文論史,可以深化研究者對(duì)有關(guān)作家、作品的理解。而較全面地了解西方現(xiàn)當(dāng)代文論,可以增強(qiáng)研究者的洞察力,為評(píng)論自己感興趣的作家、作品提供適宜的理論基礎(chǔ)。

第三,中國(guó)文學(xué)作品、中國(guó)文學(xué)史、中國(guó)美學(xué)史(或文論史)類。鑒于國(guó)內(nèi)絕大多數(shù)外國(guó)文學(xué)論文是用漢語(yǔ)寫作和發(fā)表的,倡導(dǎo)英美文學(xué)專業(yè)的碩士生讀一些中國(guó)的文學(xué)作品、文學(xué)史、文論史,不僅可以使其開(kāi)闊視野,加深對(duì)文學(xué)的認(rèn)識(shí),提高文學(xué)欣賞水平,而且可以使其具有較好的文學(xué)功底和漢語(yǔ)文學(xué)水平,使其在文學(xué)鑒賞和方面具有較強(qiáng)的競(jìng)爭(zhēng)力。

第四,與導(dǎo)師的研究方向相關(guān)的文學(xué)理論和作品類。比如說(shuō),導(dǎo)師的主要研究方向是女性主義文學(xué)批評(píng),一般就要給自己的碩士生推薦較多的女性主義批評(píng)論著,及女性主義經(jīng)典文學(xué)作品和最新作品。碩士生多看一些與其導(dǎo)師研究方向一致的書籍,研究方向或畢業(yè)論文選題與導(dǎo)師的研究方向一致或接近,將有助于導(dǎo)師發(fā)揮其特長(zhǎng),提供更多建設(shè)性的指導(dǎo)意見(jiàn)。

三、培養(yǎng)碩士生的科研選題和進(jìn)行研究的能力

一些碩士生畢業(yè)論文該開(kāi)題了,還沒(méi)找到題目,讓導(dǎo)師給找題目;題目確定了,卻不知如何寫,反而輕信“天下論文一大抄”的謬論,東抄西拼,整篇論文沒(méi)有自己的觀點(diǎn)。為此,導(dǎo)師應(yīng)從以下四方面努力:

第一,引導(dǎo)碩士生在了解背景知識(shí)、基本理論的基礎(chǔ)上,根據(jù)自己的興趣,確定一個(gè)切入點(diǎn),然后圍繞這個(gè)點(diǎn)有針對(duì)性地、以批判的眼光去看書。比如說(shuō),引導(dǎo)碩士生把英國(guó)或美國(guó)文學(xué)的某一體裁的某一個(gè)作家作為具體的研究對(duì)象,以便集中精力,閱讀該作家的代表作、其傳記、可行的文學(xué)理論及相關(guān)文獻(xiàn)。同時(shí),要提醒碩士生擯棄“印在書本上的話都是完全正確的”觀念,看書時(shí)要敢于質(zhì)疑。如果碩士生對(duì)某一作家的作品以及相關(guān)文獻(xiàn)非常熟悉,又具有質(zhì)疑精神,他們就會(huì)發(fā)現(xiàn),他人的相關(guān)評(píng)論并非“定論”,有很多問(wèn)題需要研究,自己有很多的話可說(shuō)。

第二,要告誡碩士生,他們所選定的研究課題應(yīng)是自己有獨(dú)到見(jiàn)解可陳述的――要么是沒(méi)有人研究的作品,要么用獨(dú)特的視角去研究經(jīng)典性作品,但無(wú)論如何,要有一些新發(fā)現(xiàn),要得出一些獨(dú)到的結(jié)論。這一點(diǎn)以第一點(diǎn)為基礎(chǔ)――只有集中精力,基本讀遍某一特定領(lǐng)域里的相關(guān)文獻(xiàn),才能掌握該領(lǐng)域的國(guó)內(nèi)外動(dòng)態(tài),確定既富創(chuàng)新性又有價(jià)值的研究課題。

第三,引導(dǎo)碩士生進(jìn)一步廣泛地收集、有效地閱讀和分析相關(guān)文獻(xiàn)。除從本地圖書館和從網(wǎng)上收集文獻(xiàn)外,導(dǎo)師可告知碩士生從我國(guó)的國(guó)家圖書館收集資料的便捷方式(實(shí)際上,不用去北京,就可通過(guò)一些機(jī)構(gòu),獲得相關(guān)材料的復(fù)印件);如果導(dǎo)師的科研經(jīng)費(fèi)較為充足,也可資助碩士生通過(guò)“卓越亞馬遜網(wǎng)”直接從美英兩國(guó)購(gòu)得最新英文原版著述。要建議碩士生,在有限的時(shí)間內(nèi),對(duì)于收集來(lái)的大量相關(guān)文獻(xiàn)資料,一部分需反復(fù)細(xì)讀,大部分只需有選擇性地閱讀,比如說(shuō),可通過(guò)相關(guān)著述的“索引”,查到并閱讀和自己研究?jī)?nèi)容直接相關(guān)的頁(yè)碼的內(nèi)容。閱讀文獻(xiàn)時(shí),對(duì)他人的觀點(diǎn)應(yīng)始終秉持“批判揚(yáng)棄”的態(tài)度:面對(duì)有瑕疵的論斷,可做些修正,從而提出自己的論點(diǎn);對(duì)自己同意的觀點(diǎn),可拿來(lái)引用,但要作為自己提出更高一層論斷的論據(jù)。

第四,鼓勵(lì)碩士生在鑒賞作品和研讀文獻(xiàn)的基礎(chǔ)上,敢于提出自己的觀點(diǎn),并練就既能充分論證、合乎邏輯,又做到條理清晰、不乏文采的文學(xué)論文寫作能力。要正告碩士生,搞科研、寫論文,只要能提供充分的證據(jù),在真理面前,沒(méi)有長(zhǎng)幼,沒(méi)有尊卑,在文學(xué)欣賞和批評(píng)領(lǐng)域更是如此。要基于反復(fù)細(xì)讀所研究的文學(xué)作品的感悟,并以相關(guān)參考文獻(xiàn)為佐證,形成自己獨(dú)到的觀點(diǎn);然后就是有理有據(jù)地陳述自己的觀點(diǎn)過(guò)程――此即論文寫作。論文要做到觀點(diǎn)明確,論述充分,層次分明。同時(shí)要建議碩士生,既然學(xué)文學(xué)專業(yè),自己寫論文時(shí)就要發(fā)揮平時(shí)閱讀英、漢文學(xué)作品所積聚的文學(xué)能量,盡量使論文文筆流暢,且不輸文采。

總之,碩士生招收院校、負(fù)責(zé)培養(yǎng)的院系、所有授課老師,尤其是責(zé)任導(dǎo)師,要努力提高教學(xué)和科研水平,嚴(yán)格管理,善于引導(dǎo),使碩士生能繼續(xù)保持刻苦、認(rèn)真的學(xué)風(fēng),拓寬知識(shí)面,奠定扎實(shí)的研究基礎(chǔ),培養(yǎng)獨(dú)立地進(jìn)行選題和從事研究的能力。通過(guò)這樣有針對(duì)性、有步驟的耐心、艱苦、綜合努力,碩士生才能培養(yǎng)較強(qiáng)的獨(dú)立從事科研的能力,畢業(yè)后成為名副其實(shí)的高層次人才。

參考文獻(xiàn)

[1] 聶珍釗.“中國(guó)的英美文學(xué)研究:回顧與展望”全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)閉幕詞[J].外國(guó)文學(xué)研究,2004(5).

[2] 束少軍.弱勢(shì)族群的崛起與中國(guó)學(xué)者的學(xué)術(shù)自覺(jué)――記全國(guó)英語(yǔ)文學(xué)研究高層論壇[J].當(dāng)代外國(guó)文學(xué),2013(1).

篇(4)

    要了解外國(guó)文學(xué),我們就不得不談到《圣經(jīng)》,中世紀(jì)的文學(xué)很多地方都搬照了圣經(jīng)故事,如《亞伯拉罕潘祭獻(xiàn)子》搬照了亞伯拉罕祭獻(xiàn)以撒的故事,《挪亞及其兒子們》搬演了洪水方舟故事。它們主要演繹圣經(jīng)故事,宣傳教義,間或也穿插了世俗生活的內(nèi)容。彌爾頓三大詩(shī)作《失樂(lè)園》、《復(fù)樂(lè)園》和《力士三孫》的主體材料都得自圣經(jīng),其中《失樂(lè)園》的題材主要取自伊甸園神話,《復(fù)樂(lè)園》的題材取自《馬太福音》和《路加福音》等。對(duì)讀者來(lái)說(shuō)了解這些成果無(wú)疑是一件大有稗益的事情,本文重點(diǎn)就國(guó)外文學(xué)中的英美文學(xué)談?wù)勁c《圣經(jīng)》之間的聯(lián)系。

    一、英美文學(xué)與《圣經(jīng)》的聯(lián)系

    中國(guó)研究圣經(jīng)與西方文學(xué)關(guān)系的先驅(qū)朱維之先生曾指出:“許多歐美第一流的作品,無(wú)論是詩(shī)歌,小說(shuō),戲劇,散文,其中密密地交織著圣經(jīng)的引句和典故,我們讀者若沒(méi)有一些關(guān)于圣經(jīng)的知識(shí),便不能了解并欣賞這些杰作。”的確,西方不管是中世紀(jì)、古典主義、浪漫主義、現(xiàn)實(shí)主義還是現(xiàn)代主義、后現(xiàn)代主義文學(xué),都與圣經(jīng)有著千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系。

    英語(yǔ)語(yǔ)言的形成與完善和《圣經(jīng)》有很大的直接聯(lián)系,宗教改革以后,為了順應(yīng)時(shí)代形勢(shì),西方各國(guó)都開(kāi)始用自己的本民族語(yǔ)言來(lái)翻譯《圣經(jīng)》,《圣經(jīng)》的翻譯促進(jìn)了英語(yǔ)語(yǔ)言的發(fā)展。用英文譯成的《圣經(jīng)》有許多版本,其中revisedversion是標(biāo)準(zhǔn)的英語(yǔ)范本。它的詞句、章法對(duì)應(yīng)用的形成和發(fā)展起到一種潛移默化的規(guī)范作用。在基督教宣傳其教義的過(guò)程中,以及在《圣經(jīng)》的一些故事中,出現(xiàn)了一些宗教術(shù)語(yǔ),大大豐富了英語(yǔ)詞匯。現(xiàn)在有些宗教名詞已民俗化,運(yùn)用到全民語(yǔ)言中。比如,god , devil , heaven , hell , christ , jesus ,date n這些基督教中的術(shù)語(yǔ),已被人們運(yùn)用到日常生活中。

    (一)英美文學(xué)大多源于《圣經(jīng)》

    《圣經(jīng)》是基督教的經(jīng)典著作,基督教起源于希伯來(lái)人創(chuàng)立的世界上最早的神教—猶太教,產(chǎn)生于公元一世紀(jì)中期,基督教徒們把記載基督教的傳播、發(fā)展等文字,起名為《新約》。《新約》和猶太教經(jīng)典《舊約》合二為一,就成為現(xiàn)在的《圣經(jīng)》。《圣經(jīng)》對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言也產(chǎn)生了巨大的影響,成為英美語(yǔ)言的一大源泉。所以要研究英美文化、習(xí)俗、語(yǔ)言等兒方面,有必要談到基督教及《圣經(jīng)》與英美文化之間的關(guān)系。《圣經(jīng)》作為一種文化現(xiàn)象,賦予英美兩國(guó)人們的世俗生活一種神圣色彩,它以獨(dú)特的象征意義顯示出它在世俗生活中所具有的獨(dú)特功能。

    英國(guó)資產(chǎn)階級(jí)革命時(shí)期的著名詩(shī)人彌爾頓的三部偉大史詩(shī)《失樂(lè)園},k復(fù)樂(lè)園》以及《力士三孫》都直接取材于《圣經(jīng)》。除《復(fù)樂(lè)園》以《新約》為基礎(chǔ)外,《失樂(lè)園》和《力士三孫》都以《舊約》為基礎(chǔ)。拜倫的詩(shī)劇也是根據(jù)《圣經(jīng)》中該隱毅弟的故事寫成,只是其側(cè)重點(diǎn)不同罷了。美國(guó)作家梅爾唯爾的成名作《白鯨》的主人公艾哈伯就是以《舊約·列王記》中的以色列國(guó)王亞哈為原型去探索人與宇宙的關(guān)系以及人能否把握自己命運(yùn)的問(wèn)題。亞哈一意孤行、剛傻自用的形象和《白鯨》的主人公艾哈伯不謀而合、如出一轍。更重要的是,該小說(shuō)的敘述者,唯一生還的水手的名字和《圣經(jīng)》人物伊希梅爾完全一樣。另一美國(guó)著名詩(shī)人朗費(fèi)羅在其短短的抒情小詩(shī)《人生頌》中,就直接引用了“你本是塵土,仍要回歸塵土”這句原話,“上帝”的字眼也經(jīng)常提到。

    (二)英美文學(xué)大多取材于《圣經(jīng)》

    英美文學(xué)是英美人對(duì)自己人生體驗(yàn)的文化表現(xiàn)的一種形式,閱讀英美文學(xué)作品,可以促進(jìn)人們了解西方文化,了解到西方文化思想觀點(diǎn)、價(jià)值評(píng)判、西方人看待世界的認(rèn)知態(tài)度。英美文學(xué)是對(duì)時(shí)代和生活的審美表現(xiàn),是英國(guó)人民和美國(guó)人民創(chuàng)造性使用英語(yǔ)語(yǔ)言的產(chǎn)物。英語(yǔ)表意功能強(qiáng),文體風(fēng)格變化多樣,其豐富的表現(xiàn)力和獨(dú)特的魅力在英美作家的作品里得到了淋漓盡致的發(fā)揮。閱讀優(yōu)秀的英美文學(xué)作品,可以感受到英語(yǔ)富有樂(lè)律性的語(yǔ)調(diào)和豐富多彩的語(yǔ)匯語(yǔ)言運(yùn)用方法。開(kāi)展外國(guó)文學(xué)研究,有助于我們開(kāi)闊眼界,了解外國(guó)文化,豐富我們的知識(shí),啟迪我們的智慧,繁榮我們國(guó)家的文學(xué)創(chuàng)作和方法。

   《呼嘯山莊》是英國(guó)19世紀(jì)著名小說(shuō)家兼詩(shī)人艾米莉·勃朗特的成名作,馬喬里·伯恩斯教授曾評(píng)價(jià)說(shuō):“在這部小說(shuō)中,伊甸園本身并未被直接提及。但是,通過(guò)純潔與和諧、誘惑與墮落的重現(xiàn),使得這一令人喜愛(ài)的與世隔絕之境的意象得以體現(xiàn)。”

    許多模仿伊甸園故事或參照天堂與煉獄而設(shè)計(jì)的情節(jié)在《呼嘯山莊》中并存著。第六章中,當(dāng)人們第一次透過(guò)艾米莉再現(xiàn)的窗戶看到畫眉田莊時(shí),它看上去就像一個(gè)令人安享舒適的世界,簡(jiǎn)直就像是到了伊甸園。在田莊里尋求快樂(lè)的埃德加和伊莎貝拉即是這座“伊甸園”中的居民。相反地,回顧第一章中對(duì)呼嘯山莊的描述,人們可以輕而易舉地發(fā)現(xiàn)那座“可怕的房子”所具有的地獄般的特征:“呼嘯”是一個(gè)意味深長(zhǎng)的內(nèi)地形容詞,形容這地方一年到頭的風(fēng)暴天氣;房屋盡頭有幾棵矮小的極樹(shù)過(guò)度傾斜,還有那一排瘦削的荊棘都向著一個(gè)方向伸展枝條,仿佛在向太陽(yáng)乞討溫暖;在正門的附近,上面雕刻著許多殘破的怪獸。山莊里的凱瑟琳與希刺克厲夫,兩個(gè)備受責(zé)罵、不被寵愛(ài)的野孩子就是撒旦的化身。他們闖進(jìn)畫眉田莊這個(gè)圣地,打破阻礙,攪亂了這座“伊甸園”中的平靜氛圍。在這4個(gè)角仁之間發(fā)生的一系列關(guān)于愛(ài)情與復(fù)仇的糾紛之后,畫眉田莊這座“伊甸園”又重歸平靜,由小哈里頓和小凱瑟琳這一對(duì)新生代的“亞當(dāng)’與“夏娃”所掌管。

    通過(guò)此書,艾米莉把一個(gè)多元的伊甸園展現(xiàn)在人們面前,即危機(jī)四伏的伊甸園、失落的伊甸園以及重新構(gòu)建的伊甸園。在此,她再一次讓我們感受到,無(wú)論是粗暴的反叛者還是激烈的騷亂最終都將臣服于上帝的榮光。

    另外,20世紀(jì)美國(guó)文學(xué)還常常借用基督受難的形象作為無(wú)辜的人為眾人受苦的象征手段。海明威的《老人與海》結(jié)尾處老人肩背桅桿的形象就是借用了耶酥被釘在十字架的故事。顯然,耶酥這一形象表明圣地亞哥像耶酥一樣受苦,但他有超人的毅力,將不惜千辛萬(wàn)苦去實(shí)現(xiàn)所追求的目標(biāo)。福克納把《八月之光》的主人公取名裘·克里斯默斯,使他名字的首字母與耶酥的相同,并使他在耶酥受難日星期五被殺害,借以說(shuō)明,即使耶酥生在現(xiàn)世,仍然不能見(jiàn)容于世人,仍將遭到世人的殺害。還有,許多現(xiàn)代英美作家的作品標(biāo)題均直接取自《圣經(jīng)》。美國(guó)戲劇家米勒表現(xiàn)現(xiàn)代人的社會(huì)生存問(wèn)題的《墮落之后》,斯坦貝克的《伊甸園之東》都寓意于人間并無(wú)樂(lè)園之說(shuō)。海明威的著名戰(zhàn)爭(zhēng)小說(shuō)《太陽(yáng)照樣升起》其標(biāo)題就直接取自《圣經(jīng)·舊約·傳道書》第一章。

    二、透視(圣經(jīng)》剖析國(guó)外文學(xué)特點(diǎn)

    現(xiàn)代主義、后現(xiàn)代主義文學(xué),都與圣經(jīng)有著千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系。由于中西方文化差異與文化和文學(xué)的隔膜,中國(guó)讀者往往并不了解文學(xué)作品中所包含的圣經(jīng)典故。對(duì)圣經(jīng)的盲視使讀者付出很大的代價(jià)。現(xiàn)在,越來(lái)越多的人認(rèn)識(shí)到了解圣經(jīng)對(duì)理解文學(xué)的重要性,并積極投人到圣經(jīng)與文學(xué)關(guān)系的研究中,撥開(kāi)迷霧,進(jìn)人到我們過(guò)去理解的黑暗的角落中去。

    首先,讀者無(wú)從體驗(yàn)作者的用心,從而造成作品意義和美感的大量流失及閱讀體驗(yàn)的缺失。其次,讀者會(huì)對(duì)那些與圣經(jīng)關(guān)系極為密切或隱晦的作品感到茫然,根本無(wú)法深人進(jìn)去。再次,讀者可能會(huì)因此而誤解或歪曲作品的意義,并影響對(duì)作家的評(píng)價(jià)。此外,它還可能影響到我們對(duì)東西方文學(xué)史的理解和認(rèn)識(shí)。實(shí)際上,我們長(zhǎng)期以來(lái)對(duì)圣經(jīng)和基督教的集體無(wú)知已經(jīng)為歐美及俄羅斯文學(xué)的研究和評(píng)價(jià)積累下了很多錯(cuò)誤的認(rèn)識(shí)和偏見(jiàn),而這些“成果”也已經(jīng)成為許多讀者的前理解,引導(dǎo)新的錯(cuò)誤的偏頗的閱讀。

篇(5)

要了解外國(guó)文學(xué),我們就不得不談到《圣經(jīng)》,中世紀(jì)的文學(xué)很多地方都搬照了圣經(jīng)故事,如《亞伯拉罕潘祭獻(xiàn)子》搬照了亞伯拉罕祭獻(xiàn)以撒的故事,《挪亞及其兒子們》搬演了洪水方舟故事。它們主要演繹圣經(jīng)故事,宣傳教義,間或也穿插了世俗生活的內(nèi)容。彌爾頓三大詩(shī)作《失樂(lè)園》、《復(fù)樂(lè)園》和《力士三孫》的主體材料都得自圣經(jīng),其中《失樂(lè)園》的題材主要取自伊甸園神話,《復(fù)樂(lè)園》的題材取自《馬太福音》和《路加福音》等。對(duì)讀者來(lái)說(shuō)了解這些成果無(wú)疑是一件大有稗益的事情,本文重點(diǎn)就國(guó)外文學(xué)中的英美文學(xué)談?wù)勁c《圣經(jīng)》之間的聯(lián)系。

一、英美文學(xué)與《圣經(jīng)》的聯(lián)系

中國(guó)研究圣經(jīng)與西方文學(xué)關(guān)系的先驅(qū)朱維之先生曾指出:“許多歐美第一流的作品,無(wú)論是詩(shī)歌,小說(shuō),戲劇,散文,其中密密地交織著圣經(jīng)的引句和典故,我們讀者若沒(méi)有一些關(guān)于圣經(jīng)的知識(shí),便不能了解并欣賞這些杰作。”的確,西方不管是中世紀(jì)、古典主義、浪漫主義、現(xiàn)實(shí)主義還是現(xiàn)代主義、后現(xiàn)代主義文學(xué),都與圣經(jīng)有著千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系。

英語(yǔ)語(yǔ)言的形成與完善和《圣經(jīng)》有很大的直接聯(lián)系,宗教改革以后,為了順應(yīng)時(shí)代形勢(shì),西方各國(guó)都開(kāi)始用自己的本民族語(yǔ)言來(lái)翻譯《圣經(jīng)》,《圣經(jīng)》的翻譯促進(jìn)了英語(yǔ)語(yǔ)言的發(fā)展。用英文譯成的《圣經(jīng)》有許多版本,其中revisedversion是標(biāo)準(zhǔn)的英語(yǔ)范本。它的詞句、章法對(duì)應(yīng)用的形成和發(fā)展起到一種潛移默化的規(guī)范作用。在基督教宣傳其教義的過(guò)程中,以及在《圣經(jīng)》的一些故事中,出現(xiàn)了一些宗教術(shù)語(yǔ),大大豐富了英語(yǔ)詞匯。現(xiàn)在有些宗教名詞已民俗化,運(yùn)用到全民語(yǔ)言中。比如,god , devil , heaven , hell , Christ , Jesus ,date n這些基督教中的術(shù)語(yǔ),已被人們運(yùn)用到日常生活中。

(一)英美文學(xué)大多源于《圣經(jīng)》

《圣經(jīng)》是基督教的經(jīng)典著作,基督教起源于希伯來(lái)人創(chuàng)立的世界上最早的神教—猶太教,產(chǎn)生于公元一世紀(jì)中期,基督教徒們把記載基督教的傳播、發(fā)展等文字,起名為《新約》。《新約》和猶太教經(jīng)典《舊約》合二為一,就成為現(xiàn)在的《圣經(jīng)》。《圣經(jīng)》對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言也產(chǎn)生了巨大的影響,成為英美語(yǔ)言的一大源泉。所以要研究英美文化、習(xí)俗、語(yǔ)言等兒方面,有必要談到基督教及《圣經(jīng)》與英美文化之間的關(guān)系。《圣經(jīng)》作為一種文化現(xiàn)象,賦予英美兩國(guó)人們的世俗生活一種神圣色彩,它以獨(dú)特的象征意義顯示出它在世俗生活中所具有的獨(dú)特功能。

英國(guó)資產(chǎn)階級(jí)革命時(shí)期的著名詩(shī)人彌爾頓的三部偉大史詩(shī)《失樂(lè)園},K復(fù)樂(lè)園》以及《力士三孫》都直接取材于《圣經(jīng)》。除《復(fù)樂(lè)園》以《新約》為基礎(chǔ)外,《失樂(lè)園》和《力士三孫》都以《舊約》為基礎(chǔ)。拜倫的詩(shī)劇也是根據(jù)《圣經(jīng)》中該隱毅弟的故事寫成,只是其側(cè)重點(diǎn)不同罷了。美國(guó)作家梅爾唯爾的成名作《白鯨》的主人公艾哈伯就是以《舊約·列王記》中的以色列國(guó)王亞哈為原型去探索人與宇宙的關(guān)系以及人能否把握自己命運(yùn)的問(wèn)題。亞哈一意孤行、剛傻自用的形象和《白鯨》的主人公艾哈伯不謀而合、如出一轍。更重要的是,該小說(shuō)的敘述者,唯一生還的水手的名字和《圣經(jīng)》人物伊希梅爾完全一樣。另一美國(guó)著名詩(shī)人朗費(fèi)羅在其短短的抒情小詩(shī)《人生頌》中,就直接引用了“你本是塵土,仍要回歸塵土”這句原話,“上帝”的字眼也經(jīng)常提到。

(二)英美文學(xué)大多取材于《圣經(jīng)》

英美文學(xué)是英美人對(duì)自己人生體驗(yàn)的文化表現(xiàn)的一種形式,閱讀英美文學(xué)作品,可以促進(jìn)人們了解西方文化,了解到西方文化思想觀點(diǎn)、價(jià)值評(píng)判、西方人看待世界的認(rèn)知態(tài)度。英美文學(xué)是對(duì)時(shí)代和生活的審美表現(xiàn),是英國(guó)人民和美國(guó)人民創(chuàng)造性使用英語(yǔ)語(yǔ)言的產(chǎn)物。英語(yǔ)表意功能強(qiáng),文體風(fēng)格變化多樣,其豐富的表現(xiàn)力和獨(dú)特的魅力在英美作家的作品里得到了淋漓盡致的發(fā)揮。閱讀優(yōu)秀的英美文學(xué)作品,可以感受到英語(yǔ)富有樂(lè)律性的語(yǔ)調(diào)和豐富多彩的語(yǔ)匯語(yǔ)言運(yùn)用方法。開(kāi)展外國(guó)文學(xué)研究,有助于我們開(kāi)闊眼界,了解外國(guó)文化,豐富我們的知識(shí),啟迪我們的智慧,繁榮我們國(guó)家的文學(xué)創(chuàng)作和方法。 《呼嘯山莊》是英國(guó)19世紀(jì)著名小說(shuō)家兼詩(shī)人艾米莉·勃朗特的成名作,馬喬里·伯恩斯教授曾評(píng)價(jià)說(shuō):“在這部小說(shuō)中,伊甸園本身并未被直接提及。但是,通過(guò)純潔與和諧、誘惑與墮落的重現(xiàn),使得這一令人喜愛(ài)的與世隔絕之境的意象得以體現(xiàn)。”

許多模仿伊甸園故事或參照天堂與煉獄而設(shè)計(jì)的情節(jié)在《呼嘯山莊》中并存著。第六章中,當(dāng)人們第一次透過(guò)艾米莉再現(xiàn)的窗戶看到畫眉田莊時(shí),它看上去就像一個(gè)令人安享舒適的世界,簡(jiǎn)直就像是到了伊甸園。在田莊里尋求快樂(lè)的埃德加和伊莎貝拉即是這座“伊甸園”中的居民。相反地,回顧第一章中對(duì)呼嘯山莊的描述,人們可以輕而易舉地發(fā)現(xiàn)那座“可怕的房子”所具有的地獄般的特征:“呼嘯”是一個(gè)意味深長(zhǎng)的內(nèi)地形容詞,形容這地方一年到頭的風(fēng)暴天氣;房屋盡頭有幾棵矮小的極樹(shù)過(guò)度傾斜,還有那一排瘦削的荊棘都向著一個(gè)方向伸展枝條,仿佛在向太陽(yáng)乞討溫暖;在正門的附近,上面雕刻著許多殘破的怪獸。山莊里的凱瑟琳與希刺克厲夫,兩個(gè)備受責(zé)罵、不被寵愛(ài)的野孩子就是撒旦的化身。他們闖進(jìn)畫眉田莊這個(gè)圣地,打破阻礙,攪亂了這座“伊甸園”中的平靜氛圍。在這4個(gè)角仁之間發(fā)生的一系列關(guān)于愛(ài)情與復(fù)仇的糾紛之后,畫眉田莊這座“伊甸園”又重歸平靜,由小哈里頓和小凱瑟琳這一對(duì)新生代的“亞當(dāng)’與“夏娃”所掌管。

通過(guò)此書,艾米莉把一個(gè)多元的伊甸園展現(xiàn)在人們面前,即危機(jī)四伏的伊甸園、失落的伊甸園以及重新構(gòu)建的伊甸園。在此,她再一次讓我們感受到,無(wú)論是粗暴的反叛者還是激烈的騷亂最終都將臣服于上帝的榮光。

另外,20世紀(jì)美國(guó)文學(xué)還常常借用基督受難的形象作為無(wú)辜的人為眾人受苦的象征手段。海明威的《老人與海》結(jié)尾處老人肩背桅桿的形象就是借用了耶酥被釘在十字架的故事。顯然,耶酥這一形象表明圣地亞哥像耶酥一樣受苦,但他有超人的毅力,將不惜千辛萬(wàn)苦去實(shí)現(xiàn)所追求的目標(biāo)。福克納把《八月之光》的主人公取名裘·克里斯默斯,使他名字的首字母與耶酥的相同,并使他在耶酥受難日星期五被殺害,借以說(shuō)明,即使耶酥生在現(xiàn)世,仍然不能見(jiàn)容于世人,仍將遭到世人的殺害。還有,許多現(xiàn)代英美作家的作品標(biāo)題均直接取自《圣經(jīng)》。美國(guó)戲劇家米勒表現(xiàn)現(xiàn)代人的社會(huì)生存問(wèn)題的《墮落之后》,斯坦貝克的《伊甸園之東》都寓意于人間并無(wú)樂(lè)園之說(shuō)。海明威的著名戰(zhàn)爭(zhēng)小說(shuō)《太陽(yáng)照樣升起》其標(biāo)題就直接取自《圣經(jīng)·舊約·傳道書》第一章。

二、透視(圣經(jīng)》剖析國(guó)外文學(xué)特點(diǎn)

現(xiàn)代主義、后現(xiàn)代主義文學(xué),都與圣經(jīng)有著千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系。由于中西方文化差異與文化和文學(xué)的隔膜,中國(guó)讀者往往并不了解文學(xué)作品中所包含的圣經(jīng)典故。對(duì)圣經(jīng)的盲視使讀者付出很大的代價(jià)。現(xiàn)在,越來(lái)越多的人認(rèn)識(shí)到了解圣經(jīng)對(duì)理解文學(xué)的重要性,并積極投人到圣經(jīng)與文學(xué)關(guān)系的研究中,撥開(kāi)迷霧,進(jìn)人到我們過(guò)去理解的黑暗的角落中去。

首先,讀者無(wú)從體驗(yàn)作者的用心,從而造成作品意義和美感的大量流失及閱讀體驗(yàn)的缺失。其次,讀者會(huì)對(duì)那些與圣經(jīng)關(guān)系極為密切或隱晦的作品感到茫然,根本無(wú)法深人進(jìn)去。再次,讀者可能會(huì)因此而誤解或歪曲作品的意義,并影響對(duì)作家的評(píng)價(jià)。此外,它還可能影響到我們對(duì)東西方文學(xué)史的理解和認(rèn)識(shí)。實(shí)際上,我們長(zhǎng)期以來(lái)對(duì)圣經(jīng)和基督教的集體無(wú)知已經(jīng)為歐美及俄羅斯文學(xué)的研究和評(píng)價(jià)積累下了很多錯(cuò)誤的認(rèn)識(shí)和偏見(jiàn),而這些“成果”也已經(jīng)成為許多讀者的前理解,引導(dǎo)新的錯(cuò)誤的偏頗的閱讀。

篇(6)

桑德斯上校退役后身無(wú)分文,拿到平生第一筆救濟(jì)金只有105美元。他問(wèn)自己:我到底還有什么資源可以利用呢?我能為人們做出什么貢獻(xiàn)呢?他冥思苦想,突然想起一個(gè)秘方,那是一個(gè)炸雞的秘方,人人都喜愛(ài)它。我何不把這個(gè)秘方賣給哪家餐館,教他們?nèi)绾沃谱鳎?/p>

在那以后的兩年里,桑德斯駕著自己的那輛“老爺車”,穿著可笑的白西裝,踏遍了美國(guó)的每一個(gè)角落,逢人便推銷他的秘方。

他被拒絕了1009次,直到1010次,才聽(tīng)到第一聲“同意”。多少年后,“肯德基”成了世界上最大的炸雞連鎖店。

落榜后的名人

3次落榜的明代著名醫(yī)學(xué)家李時(shí)珍,經(jīng)過(guò)27年的刻苦鉆研與實(shí)踐,走遍了長(zhǎng)江,黃河流域,參考了800多種醫(yī)書,寫成了醫(yī)學(xué)巨著《本草綱目》。

4次落榜的清代文學(xué)家蒲松齡,深入民間進(jìn)行采訪,寫出了著名的文學(xué)作品《聊齋志異》。

篇(7)

20世紀(jì)以來(lái),世界文學(xué)中的族裔英語(yǔ)文學(xué)以其不同的交互感知,盡顯異質(zhì)文化間強(qiáng)勁的對(duì)話活力。英籍印度裔作家薩曼•拉什迪,出身于他者民族文化傳統(tǒng)的拉什迪在作品中所描述的并不只是英國(guó)的傳統(tǒng)文化,同時(shí)也在闡釋著他者的文化,其中的文學(xué)形象與英語(yǔ)的傳統(tǒng)文化疆界已然不同。印裔英國(guó)作家哈里•昆茲魯(HariKunzru)以小說(shuō)《傳輸》(Transmis-sion)贏得2005年戴西貝爾獎(jiǎng)。在美國(guó),以托尼•莫里森(ToniMorrison)、艾麗斯•沃克(AliceWalker)等非洲裔作家和以譚恩美、湯婷婷等亞裔作家為代表的少數(shù)族裔作家所創(chuàng)作的英語(yǔ)文學(xué)作品所彰顯出的無(wú)盡魅力吸引著學(xué)者們從不同觀察視角和研究視角對(duì)美國(guó)文學(xué)與文化進(jìn)行研究。正如著名批評(píng)家杰伊所言,“美國(guó)文學(xué)已經(jīng)終結(jié),即單一的、始終反映美國(guó)民族文化傳統(tǒng)觀念的文學(xué)已被多元文化的創(chuàng)作所取代,而多元文化的美國(guó)文學(xué)仍具有旺盛的生命力”。后殖民英語(yǔ)文學(xué)作家及族裔英語(yǔ)文學(xué)作家都是以英語(yǔ)為創(chuàng)作語(yǔ)言,但又都是具有他者文化背景的英語(yǔ)文學(xué)作家,他們的文學(xué)作品深受英美主流文化的影響,同時(shí)又帶著自己民族文化的烙印,傳遞著民族文化吶喊的聲音。這些非主流文學(xué)或后殖民文學(xué)已經(jīng)對(duì)英美文學(xué)產(chǎn)生了重要影響,將他們置于同一批評(píng)范疇勢(shì)在必行。

二、多元文化語(yǔ)境中英語(yǔ)文學(xué)批評(píng)的建構(gòu)回顧

英國(guó)文學(xué)史與發(fā)展現(xiàn)狀,英國(guó)文學(xué)的繼承與發(fā)展中的“文化混雜性”顯而易見(jiàn)。如此一來(lái),無(wú)論從歷史與傳統(tǒng)的角度來(lái)說(shuō),還是從發(fā)展的眼光來(lái)講,英語(yǔ)文學(xué)的文化疆界真的成為某種有待解決的“問(wèn)題”,當(dāng)代英語(yǔ)文學(xué)批評(píng)突破傳統(tǒng)的英美文學(xué)邊界,對(duì)英美文學(xué)批評(píng)的主流地位進(jìn)行解構(gòu),將傳統(tǒng)的英美主流文學(xué)與非主流英語(yǔ)文學(xué)置于同一批評(píng)范疇,運(yùn)用后殖民主義、新歷史主義、文化批評(píng)、對(duì)話批評(píng)等理論,建立起針對(duì)能夠相互影響、相互依存、共同繁榮、融合并存的英語(yǔ)文學(xué)的批評(píng)行為已迫在眉睫。從現(xiàn)實(shí)的角度來(lái)看,當(dāng)今英語(yǔ)文學(xué)研究與批評(píng)也正逐步走向向多元化。后殖民英語(yǔ)文學(xué)研究作為研究生課程早已進(jìn)人教授及學(xué)生的視野;在歐美一些國(guó)際知名大學(xué),如美國(guó)哈佛大學(xué)所開(kāi)設(shè)的“全球想象中的文學(xué)”等課程體現(xiàn)出世界文學(xué)百花齊放對(duì)于文學(xué)界的影響;非裔、華裔、猶太裔、印度裔等少數(shù)族裔文學(xué)研究正彰顯出強(qiáng)勁的活力,成為眾多研究生論文的研究對(duì)象;由美國(guó)著名教授斯蒂芬•格林布拉特與杰爾斯•格恩(GilesGunn)主編的權(quán)威性知名著述《重劃疆界:英美文學(xué)研究的變革》在歷經(jīng)了歷史與時(shí)間的考驗(yàn)后,成為一部研究英美文學(xué)時(shí)必讀的經(jīng)典性著作,其理論意義與學(xué)術(shù)價(jià)值在如今的文學(xué)理論界影響頗深。[4]他提出的將傳統(tǒng)的英美主流文學(xué)與非主流英語(yǔ)文學(xué)置于同一批評(píng)范疇,運(yùn)用后殖民主義、新歷史主義、文化批評(píng)、對(duì)話批評(píng)等理論,建立起針對(duì)能夠相互影響、相互依存、共同繁榮、融合并存的英語(yǔ)文學(xué)的批評(píng)行為已經(jīng)成為此領(lǐng)域研究的共識(shí)。在當(dāng)代英語(yǔ)文學(xué)批評(píng)的重構(gòu)過(guò)程中,采用科學(xué)的研究方法和批評(píng)理論顯得尤為重要。跨界研究的方法在當(dāng)代英語(yǔ)文學(xué)批評(píng)中是必不可少的,其方法論對(duì)于研究世界各國(guó)民族的文學(xué)亦具有十分重要的指導(dǎo)與借鑒意義。后殖民主義理論認(rèn)為,若要研究后殖民文學(xué),必須敢于突破大國(guó)中心主義,立足民族文化,從自身被殖民的歷史出發(fā)為人們提供特有立場(chǎng)去閱讀和審視一切曾經(jīng)受殖民過(guò)程影響的文學(xué)。后殖民主義文化理論將民族國(guó)家、文化霸權(quán)等納入批評(píng)視野,開(kāi)創(chuàng)了文化研究的新紀(jì)元,推動(dòng)了世界多元文化語(yǔ)境中的后殖民英語(yǔ)文學(xué)研究。而另一種新歷史主義批評(píng)理論主張文學(xué)與文化是息息相關(guān)的,強(qiáng)調(diào)文學(xué)隸屬于文化。在批評(píng)實(shí)踐上,新歷史主義認(rèn)為文學(xué)應(yīng)超越它本身的自治領(lǐng)域,參與到與各種文化文本的不斷對(duì)話與循環(huán)之中。至于對(duì)話批評(píng)理論,其倡導(dǎo)在多元文化語(yǔ)境下,對(duì)話批評(píng)的參與者在相互的對(duì)話與沖鋒中,不斷引發(fā)對(duì)彼此的思考與評(píng)價(jià),最終產(chǎn)生出更科學(xué)的思想。

篇(8)

在政治、經(jīng)濟(jì)和文化三者的結(jié)構(gòu)性關(guān)系中,前者作為確定性條件雖然可以決定后兩者的狀況,但并不能替代或等同于后者。換言之,人文社科的學(xué)術(shù)活動(dòng)總是歷史階段中的認(rèn)知行為,這一思想陳述有其自身的慣例和邏輯。因?yàn)椋拔幕到y(tǒng)是政治經(jīng)濟(jì)體系的產(chǎn)物,這是最為顯而易見(jiàn)的,而重要的是由語(yǔ)言所再現(xiàn)的,但還包括各類體制性機(jī)構(gòu),從管理層、宗教實(shí)踐、建筑和大學(xué)課程和文獻(xiàn)不等。”〔5〕所以,概念及其意指實(shí)踐之間并非只涉及到意義是否等值,而是存在著一個(gè)概念與文化關(guān)系所導(dǎo)致的意義范圍和轉(zhuǎn)義的問(wèn)題。正如全球化研究者沙士森米耶(Dominic Sachsenmaier)所認(rèn)為的,“甚至所有最為全球的術(shù)語(yǔ)‘全球化’本身也猶如‘現(xiàn)代性’或‘歷史’一樣,在不同的語(yǔ)言中包含著全然不同的意義范圍”。〔6〕我們可以認(rèn)定,作為“漸進(jìn)”(Aysmptotic Progression)①的全球化,首先是一種認(rèn)識(shí)論意義上的概念。在當(dāng)下形成了認(rèn)識(shí)共同體(epistemic communities)的語(yǔ)境下,在如此廣泛的范圍和處于不同發(fā)展階段的文化區(qū)域中,這一問(wèn)題的所指和論述層次必然會(huì)出現(xiàn)差異。對(duì)這樣一種復(fù)雜的蔓延過(guò)程進(jìn)行觀察和解釋,跨學(xué)科就成為必不可少的手段或方法論。“就關(guān)注的學(xué)科而言,全球化是社會(huì)學(xué)、政治學(xué)、地理學(xué)、人類學(xué)、媒體研究、教育學(xué)、法律和文化研究的主題。”〔7〕簡(jiǎn)言之,全球化不論是作為某種通識(shí)語(yǔ),還是作為經(jīng)濟(jì)一體化的現(xiàn)象,對(duì)于不同區(qū)域社會(huì)文化的影響均是持續(xù)而深刻的,而且這一現(xiàn)象所引發(fā)的思考直接進(jìn)入了文化研究和文學(xué)研究,其間也產(chǎn)生了一些重要的論述,如菲瑟斯通(Mike Featherstone)所編的著名論著《全球文化:民族主義、全球化和現(xiàn)代性》(Global Culture: Nationalism, Globalization and Modernity)自1991年出版以來(lái)不斷再版;而安斯勒(James Annesley)在其《全球化小說(shuō)》(Fictions of Globalization,2006)中則將以全球化作為主題的虛構(gòu)小說(shuō)進(jìn)行了系統(tǒng)梳理和研究,受到評(píng)論界的重視。

顯然,全球化的進(jìn)程在人文社科領(lǐng)域帶來(lái)了某種全球化語(yǔ)境下認(rèn)知同一性的現(xiàn)象,即西方觀念隨著經(jīng)濟(jì)和文化活動(dòng)的展開(kāi)獲得了復(fù)制并形成某種學(xué)術(shù)語(yǔ)言、范疇和概念為基礎(chǔ)的認(rèn)知共同體,因而,米尼奧羅直接指出,“我將首先探討一下在過(guò)去五百年中語(yǔ)言與文學(xué)概念之間、人文學(xué)科與學(xué)者文化的界定的共同性,這五百年是具有現(xiàn)代性的五百年,也是全球化在西方世界體系形成與擴(kuò)張中得以充分實(shí)施的五百年”。〔8〕其中,最為明顯的就是后續(xù)發(fā)展國(guó)家的公立教育,尤其是高等教育,以及學(xué)術(shù)體制為保證知識(shí)共享的規(guī)范性使得歐美學(xué)術(shù)文化獲得了大面積覆蓋和復(fù)制。于是,我們可以看到,從語(yǔ)言、文化到學(xué)術(shù)文化,全球的學(xué)術(shù)活動(dòng)逐漸集中到主要的幾個(gè)語(yǔ)種和文化模式上,由這些語(yǔ)言和文化致思的方式輻射到全球各區(qū)域并形成了某些共同的類型:

語(yǔ)言及人文界限之間的聯(lián)系形成了歐洲現(xiàn)代文學(xué)、學(xué)術(shù)文化及文明的概念。全球化的現(xiàn)代階段正經(jīng)歷著巨大的轉(zhuǎn)變,它以語(yǔ)言(英語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)、意大利語(yǔ))、各種語(yǔ)言的文學(xué) (及其希臘文、拉丁文的遺風(fēng))、學(xué)術(shù)文化(主要是英語(yǔ)、法語(yǔ)和德語(yǔ)文化)之間的密切聯(lián)系為特征。〔9〕

值得重視的是,由經(jīng)濟(jì)全球化帶來(lái)的人文學(xué)術(shù)全球化表征,以及全球化本身在人文學(xué)術(shù)各分支領(lǐng)域成為關(guān)鍵詞的一個(gè)重要原因是學(xué)術(shù)資源所引發(fā)的,其重要原因是各個(gè)后續(xù)發(fā)展的文化區(qū)域在新的時(shí)期出現(xiàn)了與發(fā)達(dá)國(guó)家歷史階段中相類似的社會(huì)文化現(xiàn)象以及相關(guān)的問(wèn)題。在表層的類似現(xiàn)象和現(xiàn)成言說(shuō)之間,發(fā)達(dá)國(guó)家的學(xué)術(shù)方式,包括命題、理論和方法論等相關(guān)資源,會(huì)獲得首選,即后續(xù)發(fā)展國(guó)家對(duì)新現(xiàn)象解說(shuō)的歷史性滯后或乏力,必然使其學(xué)界對(duì)發(fā)達(dá)國(guó)家的研究資源有著自然的渴求,如中國(guó)學(xué)界在新時(shí)期對(duì)歐美理論持續(xù)引介,對(duì)其理論話語(yǔ)形態(tài)就一直抱有熱情。所以,區(qū)域的學(xué)術(shù)現(xiàn)代性與全球化進(jìn)程是密切相關(guān)的。猶如沙士森米耶以歷史學(xué)為例所指出的,“當(dāng)代學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)中的歷史研究在很大程度上是一種全球變革(global transformation)的結(jié)果”。〔10〕與此同時(shí),人文學(xué)術(shù),包括文學(xué)研究自身的發(fā)展,其學(xué)術(shù)指向也不斷發(fā)生著變化,這種變化在20世紀(jì)后半期尤為明顯。當(dāng)代美國(guó)文論家利奇(Vincent B. Leitch)教授在說(shuō)明當(dāng)代文學(xué)理論特質(zhì)時(shí)特別指出:

由于后結(jié)構(gòu)主義、文化研究以及新的社會(huì)思潮,特別是婦女及民權(quán)運(yùn)動(dòng)的影響,文學(xué)理論日益對(duì)體系、體制和規(guī)范等進(jìn)行質(zhì)疑,對(duì)其采取某種批判或反抗的立場(chǎng),對(duì)理論盲點(diǎn)、矛盾和由一些根深蒂固的觀念掩蓋的曲解感興趣,日益將個(gè)人或地方性實(shí)踐與更為廣闊的經(jīng)濟(jì)、政治、歷史以及文化倫理的力量結(jié)合起來(lái)。〔11〕

人們面對(duì)不同的社會(huì)文化狀況,總是會(huì)尋求有效的解釋方式,并由此帶來(lái)理論生產(chǎn)的動(dòng)力。20世紀(jì)前期由語(yǔ)言學(xué)轉(zhuǎn)向(linguistic turn)帶來(lái)的理論分析方式對(duì)19世紀(jì)晚期和20世紀(jì)前半期的有效性并不能自然延續(xù)至后半期。因此,理論發(fā)展與尋求針對(duì)社會(huì)文化特定現(xiàn)狀進(jìn)行有效闡釋是直接有關(guān)的:

語(yǔ)言學(xué)轉(zhuǎn)向似乎不再能夠提供文學(xué)、歷史和文化研究之間的關(guān)聯(lián),使之可以“應(yīng)用”到特定的社會(huì)和地區(qū)。取而代之的是出現(xiàn)了一個(gè)新的時(shí)髦術(shù)語(yǔ),……這個(gè)術(shù)語(yǔ)就是“全球化”。該詞在1980年代晚期只限于討論國(guó)際金融市場(chǎng)和共同基金,到了1990年代末,“全球化”已經(jīng)成了最最熱門的話題,不是作為理論范疇,而是向常規(guī)學(xué)科提出的一種經(jīng)驗(yàn)主義挑戰(zhàn),特別是在人文學(xué)和美國(guó)的“地域研究”方面:東亞研究、南亞研究、拉美研究、非洲研究、東南亞研究、中東研究。在美國(guó)學(xué)術(shù)領(lǐng)域,這些是研究其他社會(huì)和文化的地方,過(guò)去通常是比較文學(xué)的主要支持者。〔12〕

因此,我們可以看到,全球化以來(lái)的人文社科領(lǐng)域的重要命題,如文學(xué)理論在20世紀(jì)的重要思潮,除了早期的以語(yǔ)言學(xué)為支撐的形式主義文論外,其他的理論流派都與歐美學(xué)界密切相關(guān),如精神分析(奧、法為主)、新批評(píng)(英、美為主)、原型批評(píng)(加拿大為主)、結(jié)構(gòu)與解構(gòu)(法國(guó)為主)、讀者反應(yīng)批評(píng)與接受研究(德、法、美為主)、女性主義(法、英、美為主)、新歷史主義(美國(guó)為主)、批評(píng)(意、英、法、德、美為主)、族裔批評(píng)(美國(guó)為主)、后殖民批評(píng)(美國(guó)為主)以及文化研究(英、美、澳為主)等,其中所涉及到的理論結(jié)構(gòu)性問(wèn)題、全球政治文化生態(tài)、族群與性別、多元文化觀等,都是歐美學(xué)界在其學(xué)術(shù)體制下的產(chǎn)物,是這些國(guó)家和區(qū)域的學(xué)者在其社會(huì)文化狀況中依據(jù)自己的觀察和理解,并針對(duì)前期學(xué)說(shuō)的理論盲點(diǎn)和言說(shuō)缺陷所提出的。例如,在歐美各高校普遍使用的當(dāng)代文學(xué)理論選集之一,即由理福金(Julie Rivkin)和萊恩(Michael Ryne)合作主編的《文學(xué)理論選集》(Literary Theory: An Anthology,2004)將當(dāng)代文學(xué)理論分為12個(gè)部分進(jìn)行選論分述:1.形式主義:俄國(guó)形式主義與新批評(píng);2.結(jié)構(gòu)主義,語(yǔ)言學(xué)與敘事學(xué);3.修辭學(xué)、現(xiàn)象學(xué)與讀者反應(yīng)批評(píng);4.后結(jié)構(gòu)主義、解構(gòu)主義與后現(xiàn)代主義;5.精神分析與心理學(xué);6.歷史主義;7.政治批評(píng):從到文化唯物論;8.女性主義;9.社會(huì)性別研究;10.種族文學(xué)與文化研究、種族批評(píng)理論;11.殖民與后殖民,跨民族研究;12.文化研究。每一部分除了導(dǎo)論之外,引入5-12個(gè)學(xué)者的英(譯)文專論,選集共涉及到90余名國(guó)際學(xué)者的論著和觀點(diǎn)。所選學(xué)者除了少數(shù)為前蘇聯(lián)、東歐和發(fā)展中國(guó)家或區(qū)域之外,95%為西方高校或研究機(jī)構(gòu)任職且得到學(xué)界公認(rèn)的歐美學(xué)者。其他重要的、受到學(xué)界公認(rèn)的選集或指南的選編情況與此選集大致相當(dāng),如《布萊克維爾文學(xué)理論指南》(The Blackwell Guide to Literary Theory,2007)、《當(dāng)代文學(xué)理論讀者指南》(A Readers Guide to Contemporary Literary Theory,5th ed., 2006)以及《諾頓文學(xué)理論與批評(píng)選集》(The Norton Anthology of Theory and Criticism, 2001)等。所以,米尼奧羅特別指出:

對(duì)語(yǔ)言和文學(xué)的研究就是在同一個(gè)認(rèn)知構(gòu)建中的。文學(xué)語(yǔ)言大多是現(xiàn)代時(shí)期殖民語(yǔ)言,希臘文與拉丁文的遺風(fēng)猶在。文學(xué)研究也承襲了同樣的傳統(tǒng)。……文學(xué)研究,無(wú)論是1945年前用歷史哲學(xué)作理論,還是70年代時(shí)用結(jié)構(gòu)主義或后結(jié)構(gòu)主義作理論,其研究重點(diǎn)都在沃勒斯坦所說(shuō)的五個(gè)學(xué)術(shù)國(guó)家的文學(xué)作品上。〔13〕

上述相關(guān)的文學(xué)理論思潮不僅在全球蔓延開(kāi)來(lái),而且還進(jìn)入了認(rèn)知同一性的再生產(chǎn),如論文、論著、項(xiàng)目與學(xué)位論文等,形成當(dāng)代人文學(xué)術(shù)的全球化現(xiàn)象。如果仔細(xì)審視全球各個(gè)區(qū)域,尤其是經(jīng)濟(jì)得以持續(xù)發(fā)展的東亞的人文學(xué)術(shù),就可以看到這一學(xué)術(shù)生產(chǎn)鏈的清晰軌跡。全球化帶來(lái)了某種學(xué)術(shù)現(xiàn)代性:非歐美文化區(qū)域大多將上述理論和議題作為本土思考的入口,在本土經(jīng)驗(yàn)層面上來(lái)展開(kāi)資源借鑒式的解釋。正如中國(guó)臺(tái)灣地區(qū)學(xué)者陳光興所指出的那樣:

總的來(lái)說(shuō),在整個(gè)20世紀(jì)歷史進(jìn)程中,亞洲各地的知識(shí)圈都是把眼睛往歐美看,一個(gè)世紀(jì)下來(lái),所有事物的基本參照體系都是以歐美經(jīng)驗(yàn)為主。百年之中,這個(gè)逐步建立起來(lái)、極其穩(wěn)固的知識(shí)結(jié)構(gòu),造成了學(xué)術(shù)思想上巨大的問(wèn)題,不僅是分析視野的窄化,把歐美之外該參照的多元?dú)v史經(jīng)驗(yàn)割除,更糟糕的是歐美的知識(shí)方式幾乎變成了惟一的典范。〔14〕

當(dāng)然,我們并不能由此就主觀臆斷,歐美學(xué)界的知識(shí)就是某種霸權(quán)知識(shí),采納這一知識(shí)方式的惟一后果就只能將歐美經(jīng)驗(yàn)地方化和普遍化。由于知識(shí)的最基本功能是對(duì)經(jīng)驗(yàn)的間接性體驗(yàn)和共享,以此形成知識(shí)本身的推進(jìn),而對(duì)知識(shí)的采納包含著使用者的基本判斷和符合學(xué)理的陳述條件。所以,單一主觀主義的知識(shí)論往往是無(wú)效的。參見(jiàn)〔英〕卡爾?波普爾:《客觀知識(shí):一個(gè)進(jìn)化論的研究》,舒煒光等譯,上海:上海譯文出版社,2005年,第三章。只是我們?cè)谶^(guò)去并沒(méi)有特別意識(shí)到人文學(xué)術(shù)的全球現(xiàn)象或現(xiàn)代性問(wèn)題,沒(méi)有注意到知識(shí)結(jié)論也可能是全球化的產(chǎn)物,也沒(méi)有對(duì)其理論言說(shuō)和本土經(jīng)驗(yàn)之間的張力做出有耐心的審視和反思。所以,學(xué)界確實(shí)需要對(duì)不同理論資源擁有判斷和甄別意識(shí),在此基礎(chǔ)上去“把握與理解我們自身的生存環(huán)境。如何透過(guò)亞洲不同次區(qū)域之間的知識(shí)圈互動(dòng),能夠彼此看到,進(jìn)而能使得各地的歷史經(jīng)驗(yàn)成為彼此的參照點(diǎn),多元轉(zhuǎn)化既有的參照坐標(biāo),才有可能創(chuàng)造出新的、更有解釋力的知識(shí)方式。” 〔15〕

因而我們不難看到,近代以來(lái),中國(guó)的高等教育和人文學(xué)術(shù)在很大程度上是對(duì)西方體制的一種復(fù)制或模仿。雖然,這種復(fù)制或模仿本身并不指向價(jià)值評(píng)判,只是某種歷史事實(shí),但就全球化語(yǔ)境下的知識(shí)生產(chǎn)和知識(shí)共享方面,中國(guó)學(xué)界主要的參與和再生產(chǎn)方式與其他東亞國(guó)家和區(qū)域類似,如持續(xù)引介、翻譯西方理論,包括話語(yǔ)形態(tài)、范疇、術(shù)語(yǔ)、方法論和議題,繼而在此類理論與方法分析框架下,引入中國(guó)本土的經(jīng)驗(yàn)型個(gè)案等,但同時(shí)亦在客觀上說(shuō)明了上述理論范疇的跨區(qū)域有效性。因此,對(duì)這樣一種共享知識(shí)的參與和再生產(chǎn)就存在一個(gè)學(xué)理性問(wèn)題。因?yàn)榍罢呤沁_(dá)成后者的基礎(chǔ),而后者本身則需要符合前者的生產(chǎn)方式和原理。因此,隨之而來(lái)的學(xué)術(shù)程序應(yīng)當(dāng)是:其一,對(duì)引介學(xué)術(shù)參照框架和理論本身的歷史發(fā)生學(xué)應(yīng)透徹把握,因?yàn)槊恳环N理論的產(chǎn)生是理論家自我認(rèn)知的意向性呈現(xiàn),而這種意向性又與歷史性和時(shí)代性存在著互文關(guān)系。有關(guān)理論的意向性,參見(jiàn)〔德〕沃爾夫?qū)?伊塞爾:《怎樣做理論》,朱剛、谷婷婷、潘玉莎譯,南京:南京大學(xué)出版社,2008年,第十三章:理論視角。其二,對(duì)本土經(jīng)驗(yàn)的差異性應(yīng)有清醒的認(rèn)識(shí),因?yàn)闅v史和實(shí)踐均是觀念世界遞進(jìn)的結(jié)果。其三,在上述二者之間尋求符合歷史現(xiàn)狀和本土經(jīng)驗(yàn)的替代性參照和有效解釋。有關(guān)歷史經(jīng)驗(yàn)和模式理論,參見(jiàn)〔英〕邁克爾?奧克肖特:《經(jīng)驗(yàn)及其模式》,吳玉軍譯,北京:北京出版社,2005年,第五章:實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。如是,才有可能對(duì)經(jīng)驗(yàn)的歷史性和理論的有效性做出基本的判斷并進(jìn)入原創(chuàng)性生產(chǎn)。有鑒于此,新時(shí)期以來(lái)跟風(fēng)式的學(xué)術(shù)再生產(chǎn),包括缺乏關(guān)聯(lián)研究的盲目編譯和轉(zhuǎn)述歐美的學(xué)術(shù)概念或其他形態(tài)的“新說(shuō)”,除開(kāi)早期的資源借鑒價(jià)值外,并不能達(dá)到這一要求。此外,將此等“新說(shuō)”作為認(rèn)知框架或理論帽子重新套用在中外作品和文化現(xiàn)象上形成的所謂再生產(chǎn)只可能是無(wú)效言說(shuō)。我們可以看到,近年來(lái)有關(guān)的文章,特別是有關(guān)生態(tài)、性別、種族(非洲裔美國(guó)文學(xué)為主)和全球化選題的文學(xué)研究類論文和學(xué)位論文,均有上升的趨勢(shì)。但其中很多論文還是在某種“全球正義論”的認(rèn)知框架中,將生態(tài)、性別和種族等相關(guān)范疇置于道德制高點(diǎn)進(jìn)行非學(xué)理性預(yù)設(shè),然后找出文本中有關(guān)的對(duì)應(yīng)要素進(jìn)行支撐性說(shuō)明,如用綠色書寫對(duì)應(yīng)生態(tài)、批判男權(quán)及白人等級(jí)以對(duì)應(yīng)性別和種族等。這種對(duì)應(yīng)方式本身并無(wú)對(duì)錯(cuò),但問(wèn)題是論證的方式不能僅以歸納文本中有關(guān)生態(tài)、性別和種族正義的表層編碼代替文學(xué)研究的學(xué)理性。所以,在大量的論文中,超出這些議題范圍以及對(duì)此進(jìn)行質(zhì)疑和批判的論文相對(duì)較少,這說(shuō)明上述議題的影響力,同時(shí)亦說(shuō)明理論原創(chuàng)的艱難。但這些研究現(xiàn)狀和問(wèn)題已經(jīng)開(kāi)始受到國(guó)內(nèi)學(xué)界的關(guān)注,一些反思性的論文也陸續(xù)出現(xiàn),這些文章既有對(duì)理論本身的質(zhì)疑,也有對(duì)研究范式的質(zhì)疑。參見(jiàn)“全國(guó)哲學(xué)社會(huì)科學(xué)規(guī)劃辦公室項(xiàng)目動(dòng)態(tài)”近五年來(lái)有關(guān)的全國(guó)哲學(xué)社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目中有關(guān)國(guó)外理論中國(guó)化的立項(xiàng)和相關(guān)專著:,2015年4月14日訪問(wèn)。這方面的討論除了學(xué)術(shù)論述之外,一些媒體也開(kāi)始注意到損害學(xué)術(shù)基礎(chǔ)和學(xué)術(shù)環(huán)境的現(xiàn)象參見(jiàn)中國(guó)新聞網(wǎng):“評(píng):學(xué)術(shù)名流、學(xué)界高管、學(xué)術(shù)掮客不算大師”,http:///cul/2011/07-18/3188438.shtml,2015年3月30日訪問(wèn)。,由于這種討論是在公共空間進(jìn)行的,因而影響較之學(xué)界內(nèi)部要大得多。

至此,中國(guó)學(xué)術(shù)現(xiàn)代性包含了兩個(gè)層面:全球化語(yǔ)境中的學(xué)術(shù)資源處理問(wèn)題以及中國(guó)學(xué)術(shù)原創(chuàng)力生產(chǎn)問(wèn)題,這兩個(gè)問(wèn)題互為結(jié)構(gòu)。只有充分了解和把握學(xué)術(shù)資源的構(gòu)成性和指向性,才能在透視不同經(jīng)驗(yàn)的基礎(chǔ)上,對(duì)資源加以整合并生產(chǎn)出符合經(jīng)驗(yàn)的有效解釋。資源的了解和把握需要對(duì)不同資源,不僅僅是歐美資源,加以多角度觀察和理解,而且對(duì)理論和經(jīng)驗(yàn)的雙重透視需要克競(jìng)其功,方能在學(xué)問(wèn)上做到“真實(shí)”且“深透”。〔16〕

〔參考文獻(xiàn)〕

〔1〕〔2〕〔4〕〔7〕托馬斯?許蘭德?埃里克森.全球化的關(guān)鍵概念〔M〕.周云水等譯.南京:譯林出版社,2012:5,7,10,9.

〔3〕王森.執(zhí)拗的低音:一些歷史思考方式的反思〔M〕.北京:三聯(lián)書店,2014:7.

〔5〕King, Anthony D. ed., Culture, Globalization and the WorldSystem Contemporary Condition for the Representation of Identity〔M〕. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1997: 6.

〔6〕〔10〕Sachsenmaier, Dominic. Global Perspectives on Global History:Theories and Approaches in A Connected World〔M〕. Cambridge University Press, 2011: 4,5.

〔8〕〔9〕〔13〕沃爾特?D.米尼奧羅.全球化進(jìn)程、文明進(jìn)程及語(yǔ)言文化之再定位〔M〕//弗雷德里克?杰姆遜,三好將夫.全球化的文化.馬丁,譯.南京:南京大學(xué)出版社,2002:34,37-38,49.

〔11〕Leitch,Vincent B. et al. eds., The Norton Anthology of Theory and Criticism〔M〕. New York: W. W. Norton & Company, 2001: xxxiii.

篇(9)

中西文化差異的表現(xiàn)

1.中西方價(jià)值觀的差異

價(jià)值觀指的是一個(gè)人對(duì)某事物整體把握之后作出的心理評(píng)價(jià)。西方人的價(jià)值觀主要重視個(gè)人,主要傾向于英雄主義。在西方的文學(xué)作品中,英雄救國(guó)或者是英雄在逆境中孤軍奮戰(zhàn)的作品特別受歡迎,譬如佐羅、蝙蝠俠等都是美國(guó)經(jīng)典的文學(xué)作品中的主人公。中國(guó)人最重視集體主義的構(gòu)建,中國(guó)的文化主流便是“為人民服務(wù)”,代表作品則是以雷鋒、焦裕祿等為原型的紅。但這些作品在歐美國(guó)家則不受歡迎。因此,對(duì)于英美文學(xué)作品漢譯的工作者來(lái)講,必須重視由于價(jià)值觀差異所引起的翻譯差異。

2.中西文化風(fēng)俗文化的差異

風(fēng)俗文化是各民族內(nèi)在的集中體現(xiàn),是各族人民在長(zhǎng)期生活中所形成的社會(huì)習(xí)俗。不同民族具有不同的風(fēng)俗文化,全世界具有很多的民族,因此在世界范圍內(nèi)存在很多不同的民族風(fēng)俗文化,這使得翻譯不同風(fēng)俗文化的文學(xué)作品時(shí)存在很大的困難。

中西文化風(fēng)俗文化的差異,使得翻譯人員在翻譯英美文學(xué)作品時(shí)遇到很大的困難。譬如中西方語(yǔ)言中同一文字具有不同的意義,在進(jìn)行翻譯時(shí),單純對(duì)詞語(yǔ)進(jìn)行翻譯,會(huì)使文章存在偏差。因此,對(duì)英美文學(xué)作品漢譯的工作者來(lái)講,必須重視由于風(fēng)俗文化差異所引起的翻譯差異。

3.中西文化思維模式的差異

對(duì)于文學(xué)作品來(lái)講,其表現(xiàn)的重要依據(jù)便是思維模式。思維模式指的是一個(gè)人的行為、物質(zhì)以及精神等方面的綜合表現(xiàn)。中西文化的差異最主要在于思維模式的不同。從文化來(lái)講,極小的思維差別便可能存在較大的文化差異。實(shí)際上,思維模式對(duì)文化影響極大,由思維模式差異造成的文化差異不可忽略。在西方文化中,更多重視邏輯思維,更多側(cè)重于對(duì)事物進(jìn)行分析,從而得出自己的見(jiàn)解,然后對(duì)這一見(jiàn)解進(jìn)行反復(fù)試驗(yàn)驗(yàn)證。在中國(guó)文化中,則更多表現(xiàn)在理論與實(shí)際的聯(lián)系,更多側(cè)重于中庸之道。在中國(guó)文化中,萬(wàn)物都被認(rèn)為有可取之處,因而中國(guó)文化屬于中性共性優(yōu)化決策理論。對(duì)于中西方來(lái)講,其思維模式已融入骨髓,因此其創(chuàng)作的文化存在極大的差異。因此對(duì)英美文學(xué)作品漢譯的工作者來(lái)講,必須重視由于思維模式差異所引起的翻譯差異。

基于中西文化差異視角下的英美文學(xué)作品漢譯

1.西方文化作用下的英美文學(xué)作品賞析

在英美文學(xué)作品中,既受到基督教思維的影響,又受到古希臘以及古羅馬文化對(duì)英美文學(xué)作品的影響。所以對(duì)于英美文學(xué)作品的翻譯者來(lái)講,要對(duì)西方文化背景有相關(guān)了解。只有了解了相關(guān)文學(xué)作品的文化背景,才可以更透徹地了解作品中所要表達(dá)的情感。

在古希臘以及古羅馬的傳說(shuō)中,存在很多的傳說(shuō),這些傳說(shuō)主要表達(dá)了人們對(duì)美好事物的期望以及說(shuō)明善惡有報(bào)的哲理。受這些文化熏陶,英美文學(xué)作品中也存在很多的神話故事,這些神話都有很深厚的情感表達(dá)。譬如,英美主要文學(xué)作品《維納斯與阿多尼斯》,作為莎士比亞的長(zhǎng)詩(shī)的主要代表作,便是基于古希臘古羅馬的神話題材進(jìn)行創(chuàng)作的。

《圣經(jīng)》作為基督教的巨作,對(duì)英美文學(xué)作品影響巨大。英美文學(xué)作品很多都取材于《圣經(jīng)》,譬如《失樂(lè)園》,彌爾頓的代表作以及拜倫的《該隱》均來(lái)自于《圣經(jīng)》的《創(chuàng)世紀(jì)》。特別是《圣經(jīng)》中的一些名詞,比如所羅門、猶大之吻等在英美文學(xué)作品中應(yīng)用廣泛,如果對(duì)其不了解,翻譯人員便很難對(duì)其翻譯。

因此,翻譯者對(duì)英美文學(xué)作品進(jìn)行翻譯時(shí),要充分了解古羅馬古希臘文化,要充分了解基督教,了解《圣經(jīng)》。

2.中西文化差異視角下的英美文學(xué)作品漢譯

在所用語(yǔ)言中,英語(yǔ)作為一門世界通用語(yǔ)言,地位最重要。與此同時(shí),英美文學(xué)作品地位變得舉足輕重。英美文學(xué)作品具有鮮明的民族特色,在西方文學(xué)史上最具代表性。翻譯英美文學(xué)作品,從本質(zhì)上講,屬于文化傳遞。對(duì)文學(xué)作品進(jìn)行翻譯主要是為了明確作品內(nèi)涵,了解作品的意境,讓讀者有身臨其境之感。

在進(jìn)行英美文學(xué)作品翻譯時(shí),由于影響因素多,如果不充分了解英美文學(xué)作品內(nèi)涵,不了解西方文化特點(diǎn),在進(jìn)行英美文學(xué)作品漢譯時(shí),并不能選擇合適的語(yǔ)言進(jìn)行表達(dá)。現(xiàn)今,很多翻譯人員采用單字或者是單個(gè)詞語(yǔ)的翻譯模式,對(duì)于詞語(yǔ)的意境描述不足,無(wú)法讓讀者了解作者的寫作意境。這樣翻譯出的文學(xué)作品缺乏生氣、文字也比較枯燥。這將降低翻譯的質(zhì)量,影響英美文學(xué)作品的價(jià)值,也降低了讀者對(duì)該文學(xué)的認(rèn)知度。

現(xiàn)今,基于中西文化差異視角下的英美文學(xué)作品漢譯有兩種翻譯模式,即異化和歸化,也就是意譯和直譯兩種模式。但這兩種英美文學(xué)作品翻譯模式也不存在獨(dú)立性,在具體的英美文學(xué)作品翻譯中,都是兩者相互結(jié)合,共同進(jìn)行英美作品翻譯的。

譬如,張谷若先生在翻譯《德伯家的苔絲》的時(shí)候,便采用了異化與歸化互為補(bǔ)充的模式。比如對(duì)這句話的翻譯:The May-day dance for instance, was to be discerned on the afernoon under notice, in the disguise of the club revel or“ club-walking” as it was there called.(Tess of the d' Urbervilles)。

譯文為:譬如現(xiàn)在所講的那個(gè)下午里,就可以看出五朔節(jié)舞的舊風(fēng)以聯(lián)歡會(huì)(或者像本地的叫法,游行會(huì))的形式出現(xiàn)。

同時(shí)張谷若先生還對(duì)五朔節(jié)舞作了注釋,即五朔節(jié)舞是一種英國(guó)風(fēng)俗,在五月一日的時(shí)候,吹奏樂(lè)器,吹響號(hào)角,并用樹(shù)枝和野花進(jìn)行門面裝飾,還在草地上豎立五朔柱,人們?yōu)槲逅分璧福缓筮x取最好的舞者作為五朔后。

(1)歸化翻譯。歸化翻譯指的是將源語(yǔ)本土化,將目標(biāo)語(yǔ)或者是譯文的讀者視作歸宿,翻譯的語(yǔ)言模式采用目標(biāo)讀者慣用的表達(dá)方式,也即是說(shuō),讓作者向讀者靠攏,從而提高譯文可讀性,又助于讀者了解譯文。

歸化翻譯主要有省譯、解釋以及替換等方式。在“Spring, the sweet spring is the pleasant king”中,郭沫若便將其翻譯成“春,甘美之春,一年之中的堯舜”。其中king一詞本來(lái)不存在特殊含義,堯舜意義深遠(yuǎn),郭沫若先生通過(guò)堯舜形象地表達(dá)了春天的美好。這便是歸化翻譯。

(2)異化翻譯。所謂異化翻譯指的是讀者向作者靠攏的模式,也就是說(shuō)讀者對(duì)外來(lái)語(yǔ)進(jìn)行遷就,接受其表達(dá)模式的翻譯方式。異化翻譯的特點(diǎn)在于:能夠保留異域的民族文化,譯文的異國(guó)情調(diào)更加濃郁。異化的翻譯模式有音譯、注釋以及直譯等。

譬如對(duì)“Blue Toyota Camry, it’s all I saw”的翻譯。在這句話中,Toyota Camry代表的是豐田公司的凱美瑞品牌,如果采用歸化模式進(jìn)行翻譯,則譯文變成為“我只看見(jiàn)輛豐田凱美瑞款的藍(lán)色汽車”,很繁瑣,但采用異化翻譯策略,譯文便成為“我只看見(jiàn)輛藍(lán)色豐田凱美瑞”就很簡(jiǎn)潔。

結(jié) 論

由于中西方存在不同的地域文化、生活習(xí)俗以及思維模式等,因此中西文化存在差異。在翻譯西方文學(xué)作品,特別是英美文學(xué)作品時(shí),如果不考慮中西文化差異,譯文意思可能造成極大反差。所以,在進(jìn)行英美文學(xué)作品漢譯時(shí),必須考慮中西文化差異。本文首先介紹了中西文化差異,包括價(jià)值觀、思維模式以及風(fēng)俗文化的差異,其次對(duì)中西文化差異視角下的英美文學(xué)作品漢譯進(jìn)行思考分析,指出兩種翻譯模式,即異化和歸化。

參考文獻(xiàn):

[1]姚璋:《芻議中西文化差異下的英美文學(xué)作品的翻譯》,《英語(yǔ)廣場(chǎng)(下旬刊)》2012年第11期,第52-53頁(yè)。

[2]李萍:《分析中西方文化差異下的英美文學(xué)作品翻譯》,《華章》2013年第27期,第156-157頁(yè)。

[3]李金濤、孫艷潔:《歸化與異化――以〈楚辭〉典籍英譯為例》,《浙江工商職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào)》2014年第3期。

篇(10)

   馬爾庫(kù)塞用形式主義美學(xué)理論批判美學(xué),批判 藝術(shù) 是社會(huì)意識(shí)形態(tài)的觀點(diǎn),這是不足取的。但我們也應(yīng)該看到,馬爾庫(kù)塞所強(qiáng)調(diào)的藝術(shù)的主體性、藝術(shù)自律及審美形式等問(wèn)題,確實(shí)是長(zhǎng)時(shí)期內(nèi)美學(xué)所忽視的。在

    童慶炳在寫于1983年的《文學(xué)與審美》一文中提出了一個(gè)今天看來(lái)習(xí)以為常而在當(dāng)時(shí)起到開(kāi)風(fēng)氣之先作用的見(jiàn)解:“只有在文學(xué)理論的各個(gè)問(wèn)題上深深引進(jìn)‘審美’的觀念,我們的文學(xué)理論才可能打開(kāi)新的局面”。1984年,童慶炳在自編教材《文學(xué)概論》(紅旗出版杜)中明確提出了“文學(xué)是社會(huì)生活的審美反映”及“審美是文學(xué)的特質(zhì)”的新見(jiàn)解。童慶炳在1992年主編的《文學(xué)理論教程》中則吸收了 現(xiàn)代 西方語(yǔ)言美學(xué)的新成就,提出了一個(gè)沿用至今的觀點(diǎn)—“文學(xué)是顯現(xiàn)在話語(yǔ)蘊(yùn)藉中的審美意識(shí)形態(tài)”。

上一篇: 創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)培訓(xùn)心得體會(huì) 下一篇: 小學(xué)數(shù)學(xué)年度考核總結(jié)
相關(guān)精選
相關(guān)期刊
久久久噜噜噜久久中文,精品五月精品婷婷,久久精品国产自清天天线,久久国产一区视频
亚洲欧洲日产国码aⅴ | 亚洲欧美卡通在线一区 | 亚洲午夜福利视频网 | 在线视频福利网站 | 三级国产国语三级在线 | 一伊香蕉久在播放线 |