時(shí)間:2023-03-16 15:25:35
序論:好文章的創(chuàng)作是一個(gè)不斷探索和完善的過(guò)程,我們?yōu)槟扑]十篇化工英語(yǔ)論文范例,希望它們能助您一臂之力,提升您的閱讀品質(zhì),帶來(lái)更深刻的閱讀感受。
2、化學(xué)工程與工藝專業(yè)英語(yǔ)網(wǎng)站設(shè)計(jì)的原則
為解決上述主要問(wèn)題,在化工類專業(yè)英語(yǔ)網(wǎng)站建設(shè)中必須堅(jiān)持以下原則。
2.1導(dǎo)航清晰,信息全面由于化工專業(yè)英語(yǔ)網(wǎng)站建設(shè)的初衷在于資源共享,這就注定其內(nèi)容形式繁多。為了與普通英語(yǔ)學(xué)習(xí)類網(wǎng)站區(qū)別開來(lái),應(yīng)根據(jù)化工專業(yè)學(xué)生對(duì)專業(yè)英語(yǔ)的需求來(lái)設(shè)計(jì)網(wǎng)站內(nèi)容及功能,因此網(wǎng)站導(dǎo)航應(yīng)簡(jiǎn)潔清晰。在進(jìn)行網(wǎng)站全局設(shè)計(jì)時(shí),可采用網(wǎng)狀結(jié)構(gòu)進(jìn)行設(shè)計(jì),而局部性知識(shí)模塊可采用樹狀結(jié)構(gòu)進(jìn)行設(shè)計(jì),并用導(dǎo)航條、菜單等形式突出各關(guān)鍵模塊內(nèi)容。
2.2專業(yè)化風(fēng)格網(wǎng)站風(fēng)格是指,網(wǎng)站頁(yè)面設(shè)計(jì)上的視覺元素組合在一起的整體形象,展現(xiàn)給人的直觀感受。“整體形象”包括站點(diǎn)的版面布局、瀏覽方式、交互性、內(nèi)容價(jià)值等等[2]。為體現(xiàn)網(wǎng)站的專業(yè)性,在風(fēng)格采用上必須考慮化工課程的專業(yè)性。
2.3形式和內(nèi)容統(tǒng)一性網(wǎng)站的建設(shè)是為了學(xué)習(xí)化工專業(yè)英語(yǔ)并達(dá)到學(xué)習(xí)資源共享的目的,而不單純的只是簡(jiǎn)單的供給關(guān)系。因此,在一定形式的基礎(chǔ)上,必須注重網(wǎng)站的內(nèi)容以及功能,使網(wǎng)站的形式和內(nèi)容相互統(tǒng)一。
2.4技術(shù)簡(jiǎn)單現(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)上較活躍的網(wǎng)站均是由專業(yè)化的技術(shù)人員完成,使得網(wǎng)站的綜合風(fēng)格越來(lái)越美觀,功能越來(lái)越強(qiáng)大。但技術(shù)也越來(lái)越復(fù)雜。因此網(wǎng)站的維護(hù)對(duì)于普通的學(xué)生或者教師而言都存在一定難度。這種“技術(shù)”的要求不利于學(xué)生開發(fā)建立起適合自己需求的網(wǎng)站。所以要求技術(shù)簡(jiǎn)單化,這種簡(jiǎn)單化不是低級(jí)的代名詞,而是指盡量摒棄不必要的一些網(wǎng)站設(shè)計(jì),達(dá)到同等功能性的同時(shí),盡可能多的人會(huì)使用的簡(jiǎn)單技術(shù)。
3、網(wǎng)站設(shè)計(jì)思路
3.1課程網(wǎng)站模式的確定網(wǎng)站建設(shè)有動(dòng)態(tài)和靜態(tài)之分,兩種模式各有優(yōu)缺點(diǎn),靜態(tài)網(wǎng)站較易被檢索到,但文件交互功能較弱,不支持?jǐn)?shù)據(jù)庫(kù),網(wǎng)站后期維護(hù)管理工作量較大。動(dòng)態(tài)網(wǎng)站則彌補(bǔ)上靜態(tài)網(wǎng)站上述缺點(diǎn),但其缺點(diǎn)是不易被檢索到、總體而言,為了達(dá)到資源共享的目的,動(dòng)態(tài)網(wǎng)站更適合。
doi:10.3969/j.issn.1002-6916.2012.24.017
電影《金陵十三釵》在多媒體環(huán)境下全面地進(jìn)入到大眾生活領(lǐng)域,它憑借對(duì)中國(guó)文化內(nèi)部比較敏感的“”形象的塑造,以“仿真”[1]的方式為大眾營(yíng)造了一個(gè)充滿文化代碼的視覺場(chǎng)域。影片采用多線索并進(jìn)的敘事結(jié)構(gòu),這樣人物形象的塑造就呈現(xiàn)動(dòng)態(tài)化的樣態(tài)。尤其是與女學(xué)生的對(duì)立,影片通過(guò)新的審美原則對(duì)其進(jìn)行是非評(píng)價(jià)使其進(jìn)入到公共話語(yǔ)實(shí)踐領(lǐng)域,從而反思構(gòu)成傳統(tǒng)文化的各個(gè)要素,為新的民族精神想象提供精神基礎(chǔ)。
一、視覺場(chǎng)域與文化價(jià)值判斷
任何價(jià)值判斷都是人類文化演進(jìn)的精神結(jié)果,這里面必然反映該民族的生存狀況和民族發(fā)展的秩序要求。《金陵十三釵》塑造了在戰(zhàn)爭(zhēng)背景下為女學(xué)生犧牲的形象,這就很容易造成價(jià)值上的矛盾和沖突。片中前半部分對(duì)的光影描寫和心理刻畫強(qiáng)化了我們對(duì)這樣一群人的不齒,而女學(xué)生的聲音更是對(duì)這一價(jià)值判斷的進(jìn)一步凸顯。通過(guò)她們的視角,這群成熟、下流的女人身上的人生觀、價(jià)值觀問(wèn)題就很清晰地透漏給了觀眾。
相對(duì)單純的女學(xué)生是電影中傳統(tǒng)價(jià)值的代表,她們接受的是正規(guī)的學(xué)校教育,這樣,在她們身上就存在明顯脫離現(xiàn)實(shí)生活的價(jià)值觀印記。她們對(duì)的評(píng)價(jià)是結(jié)合了日常生活環(huán)境和書本中的描述的產(chǎn)物,這表露出中國(guó)傳統(tǒng)文化對(duì)于這一特殊身份的認(rèn)識(shí)。價(jià)值與存在對(duì)抗的表現(xiàn)是女學(xué)生和們爭(zhēng)廁所,們?cè)谏眢w力量上的強(qiáng)勢(shì)壓制住了女學(xué)生精神方面的評(píng)價(jià)。但是,這種狀況只維持到女學(xué)生在日本兵搜查時(shí)對(duì)的保護(hù)這一段落。這種精神上的強(qiáng)勢(shì)逼迫們思考生命的價(jià)值與意義,她們開始反思以現(xiàn)實(shí)原則為基礎(chǔ)的行事原則,這就為后來(lái)的悲劇結(jié)局埋下了伏筆。她們開始回憶曾經(jīng)美好的過(guò)去,而在教堂這種回憶無(wú)疑帶有懺悔的印記,而后來(lái)的現(xiàn)身就是對(duì)生命的救贖。她們用自己的生命換來(lái)了曾經(jīng)失去的貞潔。面對(duì)生命考驗(yàn)后的崇高選擇促使我們改觀對(duì)于的僵化認(rèn)識(shí),她們的墮落源自于復(fù)雜的人性和境遇的雙重作用,我們應(yīng)該動(dòng)態(tài)地調(diào)試觀察這一特殊群體的視角。
許多藝術(shù)家都刻畫過(guò)形象,他們主要的著眼點(diǎn)是批判當(dāng)時(shí)的社會(huì)現(xiàn)實(shí)。我們可以根據(jù)具體的形象,感受到每一個(gè)背后都有一部苦難史。但是由于其自身的復(fù)雜性,這類女性形象是很難作為一個(gè)整體表達(dá)的,我們很難給她們一個(gè)明確的定位。因?yàn)槿魏我粋€(gè)人的行為都必然與其現(xiàn)實(shí)處境相關(guān),而原來(lái)穩(wěn)定的能指/所指二元關(guān)系被新的價(jià)值所介入。周星馳的電影《降龍羅漢》中有一句很有名的臺(tái)詞是“雞都有愛國(guó)的”,他把我們傳統(tǒng)文化中絕對(duì)否定和肯定的價(jià)值放到了一起,其效果就是反觀我們自身的立場(chǎng)。因此,對(duì)于的評(píng)價(jià)如果被放到這樣一個(gè)特殊的語(yǔ)境,我們就不可能單純從其身份上去考量,而應(yīng)該放到歷史的大背景下思考。
影片中的們?yōu)榱吮Wo(hù)女學(xué)生而犧牲,而我們?cè)谟^影的時(shí)候會(huì)下意識(shí)地去權(quán)衡這樣是否合理。這個(gè)問(wèn)題就變得模糊起來(lái)。我們會(huì)模糊掉她們的身份與她們即將面對(duì)的惡劣環(huán)境。如果我們下意識(shí)地認(rèn)為這種方式是合理的話,我們民族根深蒂固的的傳統(tǒng)價(jià)值判斷就呈現(xiàn)出來(lái)了。本尼迪克特·安德森認(rèn)為“民族是一種想象的政治共同體——并且,它是被想象為本質(zhì)上是有限的,同時(shí)也享有的共同體。”[2]中國(guó)人對(duì)漢奸和問(wèn)題的敏感性及標(biāo)簽式評(píng)價(jià)使我們的藝術(shù)品很少觸碰這類話題。因?yàn)槲覀儾豢赡苷f(shuō)從本質(zhì)上顛覆傳統(tǒng)的價(jià)值判斷,我們只能通過(guò)合理的故事講述提供給社會(huì)大眾一個(gè)不能以簡(jiǎn)單化的方式處理問(wèn)題的思維方式。
們做出最后決定的原因是多樣的。這里面有對(duì)于童年美好生活的追憶,有傳統(tǒng)價(jià)值的干預(yù)。她們用自己的生命保護(hù)了那些女學(xué)生,這使我們不得不用另外的價(jià)值系統(tǒng)去評(píng)價(jià)這件事,尤其是看守教堂的那個(gè)小男孩也依然加入到這個(gè)救護(hù)的系統(tǒng),西方的博愛思想也被無(wú)意識(shí)地滲透出來(lái)。而這一切使得學(xué)生們的行為和判斷顯得有點(diǎn)單純、呆滯和概念化。
二、藝術(shù)介入與公共話語(yǔ)實(shí)踐
近些年來(lái),中國(guó)電影前行在與世界接軌的大潮中。我們熱衷于電影的觀影效果和商業(yè)訴求,而對(duì)于中國(guó)文化的表現(xiàn)和反思的作品就顯得少之又少。我們的電影主要是通過(guò)反映時(shí)代主題介入現(xiàn)實(shí)生活,而文化的力量及其對(duì)現(xiàn)代社會(huì)的適應(yīng)是藝術(shù)介入生活的精神旨?xì)w。電影藝術(shù)對(duì)現(xiàn)實(shí)的介入是“在國(guó)家話語(yǔ),資本訴求以及娛樂(lè)大眾的磨合中,通過(guò)對(duì)社會(huì)現(xiàn)實(shí)的插入,干預(yù),調(diào)控以及正面價(jià)值的確立,電影以復(fù)合的態(tài)勢(shì)進(jìn)入社會(huì)現(xiàn)實(shí),戲劇性地構(gòu)建民眾的影像文化生活。”[3]通過(guò)集體觀影,我們可以確立一個(gè)思考現(xiàn)實(shí)問(wèn)題的談話平臺(tái)。
這部作品將目光瞄準(zhǔn)在中國(guó)傳統(tǒng)倫理上,這是一個(gè)典型的而且敏感的公共話題。影片很容易在社會(huì)上產(chǎn)生爭(zhēng)論,這無(wú)疑會(huì)讓我們對(duì)傳統(tǒng)文化和現(xiàn)實(shí)生活進(jìn)行重新認(rèn)識(shí)。我們會(huì)反思自己思維和行為是否被局限或束縛在一個(gè)想象的共同體內(nèi)部。在電影里面存在一個(gè)悖論,這次拯救他者與自我救贖合一的行為是否能夠成為總體形象的主要特征。我們應(yīng)該怎樣看待這樣一個(gè)歷史事件,怎樣從電影所營(yíng)造的情景中走出來(lái)而回到現(xiàn)實(shí)。
這就需要公共話語(yǔ)空間來(lái)發(fā)揮其交流意見達(dá)到共識(shí)的作用,哈貝馬斯認(rèn)為,“所謂公共領(lǐng)域,首先意指我們的社會(huì)生活的一個(gè)領(lǐng)域,在這個(gè)領(lǐng)域中,像公共意見這樣的事物能夠形成”,這也就是電影里面闡發(fā)出來(lái)的公共話題,要在大眾領(lǐng)域內(nèi)進(jìn)行批評(píng)與反思。“公共領(lǐng)域是介于國(guó)家與社會(huì)之間進(jìn)行調(diào)節(jié)的一個(gè)領(lǐng)域,在這個(gè)領(lǐng)域中,作為公共意見的載體的公眾形成了。就這樣一種公共領(lǐng)域而言,它涉及公共性的原則——這種公共性一度是在與君王的秘密政治的斗爭(zhēng)中獲得的,自那以后,這種公共性使得公眾能對(duì)國(guó)家活動(dòng)實(shí)施民主控制。”[4]而這種控制是通過(guò)藝術(shù)對(duì)現(xiàn)實(shí)生活的介入而重新確立起美學(xué)原則實(shí)現(xiàn)的。
藝術(shù)中新美學(xué)原則的確立具有干預(yù)現(xiàn)實(shí)的作用,我們可以針對(duì)這部作品提出的尖銳而深刻的倫理問(wèn)題在公共話語(yǔ)領(lǐng)域進(jìn)行商討。我們?cè)谟^影中應(yīng)該建立起與劇中人物的精神交流,設(shè)身處地的想象劇中人物的思考與抉擇。我們應(yīng)該反思這部電影在意識(shí)形態(tài)方面對(duì)我們的潛在影響。它試圖揭示我們心底對(duì)于的真實(shí)評(píng)價(jià),但是這部電影讓我們從人性的角度看待,她們也可以為了一個(gè)崇高的價(jià)值而犧牲。我們不能輕易的貶低她們的價(jià)值,她們的生命同我們一樣是可貴的。我們進(jìn)行判斷的平臺(tái)應(yīng)該是以人性為基本價(jià)值取向,這樣才能確定她們的選擇是崇高的,是常人做不到的。因此,我們才可能建立一個(gè)理性的公共談話平臺(tái)。
這部電影的美學(xué)訴求就是通過(guò)消解大眾心中凝固的價(jià)值判斷。男性中心主義在電影中也有體現(xiàn),但是事實(shí)上戰(zhàn)爭(zhēng)并沒有讓女人和孩子走開。相反,她們?cè)趹?zhàn)火中遭受的是精神和肉體的雙重創(chuàng)傷。中國(guó)人應(yīng)該怎樣面對(duì)這段歷史,怎樣詮釋這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)。怎樣從人性視角上對(duì)其下一個(gè)科學(xué)中肯的判斷,我們才能真正去迎接新的歷史課題。我們對(duì)于歷史的態(tài)度,以及我們對(duì)它下的簡(jiǎn)單判斷讓我們沒有辦法安頓民族的過(guò)去,更沒有集體的力量去挑戰(zhàn)民族的未來(lái)。
中華民族的民族性在這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)中被消耗得很厲害,我們的集體感情沒有在文化或精神上得到正確的評(píng)價(jià),這樣就給我們留下了一個(gè)新的課題。怎樣安頓中國(guó)人的心,讓他們能夠以民族性的姿態(tài)來(lái)完成自己的使命。而當(dāng)下經(jīng)濟(jì)發(fā)展所帶來(lái)的道德滑坡就是源于我們沒有很好地在文化角度闡釋我們的行為,我們沒有考慮我們的行為對(duì)后世的影響,也沒有想到它對(duì)我們的綜合的國(guó)力的影響。我們應(yīng)該建立起一個(gè)公共談話平臺(tái),并對(duì)這個(gè)平臺(tái)進(jìn)行有效的引導(dǎo)和管理,這是對(duì)民族和文化的負(fù)責(zé)。這樣文化尋根與文化反思應(yīng)該同時(shí)進(jìn)行,宜偏重而不宜偏廢。
三、文化反思與“想象的共同體”
我們面對(duì)的精神危機(jī)是“世俗的、水平的、橫向的民族共同體想象”所帶來(lái)的文化危機(jī),這個(gè)問(wèn)題的解決要依賴一個(gè)新的價(jià)值的系統(tǒng)的形成,而這個(gè)系統(tǒng)不必完全是新建的,而可以在我們固有文化上經(jīng)過(guò)藝術(shù)想象衍生出來(lái)。電影就是這個(gè)時(shí)代為“重現(xiàn)”民族的這種想象的共同體而提供了技術(shù)手段。漢娜·阿倫特指出:“社會(huì)要把文化,把昂貴的和低廉的文化物件,變成社會(huì)的商品,為了自己自私的目的而使用或者濫用它們,卻沒有‘消費(fèi)’它們。”[5]這就需要我們能夠在視覺上營(yíng)造一系列的精神實(shí)踐,來(lái)影響我們的價(jià)值觀。感官的感受和生命的認(rèn)真體味才能形成一個(gè)共同的意識(shí),而這種共同的意識(shí)的營(yíng)建是彌補(bǔ)現(xiàn)代的個(gè)性追求所造成的社會(huì)裂痕。
電影中通過(guò)的犧牲表現(xiàn)了極強(qiáng)的救贖感,這在某種程度上也是人物對(duì)自身行為的合理性闡釋。通過(guò)對(duì)于影片中人物角色的理解,我們會(huì)反思意識(shí)領(lǐng)域中傳統(tǒng)文化的印記,我們也應(yīng)該實(shí)事求是的把它們拿到臺(tái)面上來(lái)分析、批判和檢討。最終在新的生命感形成中達(dá)到對(duì)我們固有的判斷和價(jià)值觀的超越,生命不是“單向度的”,作為一個(gè)復(fù)雜的機(jī)制,人的精神方面的研究還只是很少一部分,我們對(duì)于人的了解還很膚淺。叔本華在《作為意志和表象的世界》中提出人的本質(zhì)是意志,人沒有實(shí)現(xiàn)自己的意志就痛苦,而實(shí)現(xiàn)了自己的意志就無(wú)聊。這個(gè)世界就是這樣一群人的組織。但是后來(lái)的尼采把達(dá)爾文的“進(jìn)化論”思想與叔本華的“意志學(xué)說(shuō)”整合起來(lái)。他認(rèn)為,人類的歷史依賴強(qiáng)力意志的作用。在這個(gè)競(jìng)爭(zhēng)激烈的世界里,各個(gè)民族及其文化都在這種考試中鑒證各自文化的價(jià)值。強(qiáng)者自得意,弱者各失意。這是這個(gè)時(shí)代的主題,使我們沒辦法選擇也沒有辦法回避的當(dāng)代事件,而它又和我們息息相關(guān)。
電影《金陵十三釵》引領(lǐng)我們回到戰(zhàn)爭(zhēng)年代,但是其中的故事卻讓我們進(jìn)行深刻的人文反思。愛德華·薩義德認(rèn)為這種“共同體”是難以建立的,他認(rèn)為“在這個(gè)世界中,我們公正地表現(xiàn)自我;我們尚未形成一致的思想境界,因?yàn)檫@種境界需要直言的批評(píng)、真實(shí)的創(chuàng)新以及真正的努力,而我們既未曾創(chuàng)造也未曾經(jīng)歷過(guò)這一切。”[6]在故事的表層,這部作品深入了濃重的人類關(guān)懷。而故事的背后,是對(duì)人類精神價(jià)值的宣揚(yáng)。這種精神是超越任何人類固有價(jià)值限制的,通過(guò)這種超越,人類對(duì)于生命的思考達(dá)到了一個(gè)新的維度。尤其是在多元文化的大時(shí)代背景下,對(duì)于文化的自覺反思是進(jìn)行文化交流尤其是文化輸出的重中之重。
波德里亞曾經(jīng)講過(guò)“這種宗教式生產(chǎn)自主化的終結(jié)讓人隱約看到,這一切也可能是在不久前生產(chǎn)出來(lái)的(這次生產(chǎn)的意思是導(dǎo)演和編劇),而且其目的完全不同于生產(chǎn)分泌出來(lái)的內(nèi)在目的性(包括革命)。” 在進(jìn)行文化反思的過(guò)程中,我們潛在地呼喚一個(gè)新的想象的共同體的建立。這需要國(guó)民性的進(jìn)一步被改造,在民族意識(shí)和價(jià)值觀方面進(jìn)行新的選擇。一方面繼承我們民族的優(yōu)秀文化傳統(tǒng),夯實(shí)民族獨(dú)特性之根基;另一方面我們要積極引進(jìn)異質(zhì)文化的先進(jìn)理念,使其科學(xué)合理的成分為我們文化的改造和發(fā)展所用。
電影《金陵十三釵》正好處在這樣一個(gè)文化選擇當(dāng)口,它通過(guò)對(duì)嚴(yán)歌苓的小說(shuō)的精心詮釋,囊括導(dǎo)演個(gè)人的價(jià)值判斷和時(shí)代思考,將我們當(dāng)下所遭遇的文化困境和文化發(fā)展的問(wèn)題呈現(xiàn)了出來(lái)。這種直觀的影像表達(dá)使我們對(duì)于自我的民族屬性有了更清醒的認(rèn)識(shí)。藝術(shù)通過(guò)表達(dá)敏感的時(shí)代命題穿透了現(xiàn)實(shí)生活,這是在重新進(jìn)行文化梳理,也是在期待通過(guò)文化反思進(jìn)行文化改造以適應(yīng)新的環(huán)境。
注釋
[1] (法)讓·波德里亞:《象征交換與死亡》,車槿山譯,南京:譯林出版社,2009年版,第61頁(yè)。
[2] (美)本尼迪克特·安德森:《想象的共同體:民族主義的起源與散布》,吳叡人譯,上海:上海人民出版社,2011年版,第8頁(yè)。
[3]段運(yùn)冬:《“介入性”與新世紀(jì)以來(lái)中國(guó)主流電影的嬗變》,《文藝研究》,2011.10
[4]http:///view/3658733.htm公共話語(yǔ)空間
[5](美)漢娜·阿倫特:《文化的危機(jī):社會(huì)的和政治的意義》,陶東風(fēng)譯,《國(guó)外理論動(dòng)態(tài)》(京)2011.10
中圖分類號(hào):G643 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1674-9324(2014)15-0085-02
隨著科技進(jìn)步和社會(huì)發(fā)展,全球化國(guó)際大環(huán)境已成為主流,不同文化背景的國(guó)家之間的交流日益頻繁。在軍事領(lǐng)域,我軍對(duì)外交往對(duì)象、領(lǐng)域和深度都在不斷拓展,軍事交流涵蓋軍事援助、技術(shù)交流、人員培訓(xùn)、聯(lián)演聯(lián)訓(xùn)等多個(gè)領(lǐng)域,形成了全方位、寬領(lǐng)域、多層次的對(duì)外交往格局,迫切需要大批熟悉外國(guó)文化,具有跨文化交際能力的軍事人才。作為高等學(xué)習(xí)階段的軍校碩士研究生,必須具備相應(yīng)的英語(yǔ)語(yǔ)言能力,才能應(yīng)對(duì)當(dāng)今國(guó)際新型軍事環(huán)境呈現(xiàn)的新矛盾和新特點(diǎn)。在研究生公共英語(yǔ)教學(xué)中導(dǎo)入語(yǔ)言文化教育既能強(qiáng)化學(xué)員實(shí)際能力,也是根據(jù)強(qiáng)軍目標(biāo)培養(yǎng)高素質(zhì)新型軍事人才的需要。
一、軍校研究生公共英語(yǔ)中語(yǔ)言文化教學(xué)的背景分析
軍校非英語(yǔ)專業(yè)研究生生源相對(duì)地方院校較為復(fù)雜,包括應(yīng)屆軍校本科畢業(yè)生、國(guó)防生及在職研究生等,英語(yǔ)基礎(chǔ)參差不齊,由此對(duì)教學(xué)工作提出了更高要求。當(dāng)前研究生整體的英語(yǔ)水平較以往有大幅度提升,思路較為開闊,有著較強(qiáng)的學(xué)習(xí)動(dòng)力和研究能力,如何科學(xué)、有效地安排課程,調(diào)動(dòng)學(xué)員的主觀能動(dòng)性,是研究生英語(yǔ)教學(xué)的重要內(nèi)容。軍校研究生是未來(lái)的高級(jí)軍事技術(shù)和軍事指揮人才,因此他們不僅需要掌握本專業(yè)領(lǐng)域的前沿信息,更需要了解國(guó)外新的思想理論以及外軍的文化和動(dòng)態(tài)。然而,根據(jù)對(duì)軍校研究生英語(yǔ)教學(xué)的現(xiàn)狀分析,學(xué)員在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的文化意識(shí)較為薄弱,造成此種現(xiàn)狀有諸多原因,主要可以歸納為以下三點(diǎn):
1.長(zhǎng)期應(yīng)試教育造成軍校研究生學(xué)員被動(dòng)的語(yǔ)言學(xué)習(xí)習(xí)慣。由于軍校研究生入學(xué)前長(zhǎng)期受到應(yīng)試教育的制約,學(xué)員對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的理解主要局限于語(yǔ)言知識(shí)的掌握,而往往忽視對(duì)文化背景的理解。為配合應(yīng)試教育和大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)考試,軍校英語(yǔ)教學(xué)普遍采用傳統(tǒng)的教學(xué)模式,學(xué)員的理解能力和主觀能動(dòng)性被低估,只是被動(dòng)的語(yǔ)言知識(shí)接納者。單純地進(jìn)行文化知識(shí)的灌輸,缺乏直觀感受和深刻領(lǐng)悟,影響了學(xué)員學(xué)習(xí)的積極性和語(yǔ)言運(yùn)用能力的鍛煉,也不利于促進(jìn)學(xué)員文化意識(shí)的生成和跨文化交際能力的提高。
2.軍校特殊的語(yǔ)言學(xué)習(xí)環(huán)境造成對(duì)英語(yǔ)文化學(xué)習(xí)的忽視。目前,許多軍校正在由學(xué)歷教育向職業(yè)教育轉(zhuǎn)型,更重視軍事專業(yè)技能的培訓(xùn)。在研究生英語(yǔ)教學(xué)中,往往會(huì)強(qiáng)調(diào)加入軍事專業(yè)相關(guān)的英語(yǔ)知識(shí)的學(xué)習(xí),而語(yǔ)言文化教學(xué)不如技能培訓(xùn)那樣具有立竿見影的效果,可能會(huì)導(dǎo)致院校和教員的忽視。此外,軍校是軍隊(duì)的一部分,對(duì)意識(shí)形態(tài)與價(jià)值觀念的純潔性有著嚴(yán)格的要求,而外語(yǔ)的語(yǔ)言文化往往不可避免地帶有該語(yǔ)言國(guó)家意識(shí)形態(tài)與價(jià)值觀念的烙印,許多軍校教員會(huì)以批判的視角來(lái)解釋中西方文化的差異。許多學(xué)員甚至教員對(duì)他國(guó)語(yǔ)言文化都帶有先入為主的對(duì)立與排斥,對(duì)文化差異缺乏理解,對(duì)文化意識(shí)方面的學(xué)習(xí)持消極態(tài)度。
3.資訊渠道不暢成為軍校英語(yǔ)語(yǔ)言文化學(xué)習(xí)的障礙。就軍校的實(shí)際情況而言,我軍的絕大多數(shù)軍隊(duì)院校都不具備直接獲得其他國(guó)家和外軍信息的渠道。為防止失泄密事件發(fā)生,很多軍校校園網(wǎng)不能與國(guó)際互聯(lián)網(wǎng)對(duì)接。和地方院校不同,軍隊(duì)院校也不適合使用外教來(lái)從事語(yǔ)言教學(xué),軍校學(xué)員也鮮有對(duì)外交流學(xué)習(xí)的機(jī)會(huì),對(duì)英語(yǔ)國(guó)家文化和背景缺少了解渠道。學(xué)員對(duì)他國(guó)文化和價(jià)值觀的了解主要來(lái)自于英語(yǔ)教材和影視節(jié)目,部分也來(lái)自于網(wǎng)絡(luò)媒體、報(bào)刊雜志和世界名著等,但往往得不到第一手精準(zhǔn)信息,或者獲取的知識(shí)具有滯后性的缺陷。
二、軍校研究生公共英語(yǔ)中語(yǔ)言文化教學(xué)的必要性
近年來(lái),伴隨著我國(guó)綜合國(guó)力的增強(qiáng)和國(guó)際地位的提升,我軍在全新的國(guó)際環(huán)境下對(duì)外交流增多且互訪頻繁,軍隊(duì)機(jī)構(gòu)和人員正在承擔(dān)各種新型的任務(wù)。我們需要實(shí)時(shí)跟進(jìn)外軍情況、掌握最新研究成果以及把握外軍發(fā)展動(dòng)態(tài),也會(huì)根據(jù)需要向外界展現(xiàn)我軍的部分情況和部分研究成果。軍隊(duì)需要更多的高素質(zhì)人才,同時(shí)具備軍事專業(yè)知識(shí)和外語(yǔ)交際能力。他們不僅要掌握相關(guān)軍事專業(yè)知識(shí),更要提高英語(yǔ)語(yǔ)言水平,充分鍛煉語(yǔ)言應(yīng)用能力,培養(yǎng)文化意識(shí),以達(dá)到跨文化交際中的無(wú)障礙溝通。
針對(duì)軍校研究生英語(yǔ)能力和要求的差距,結(jié)合軍隊(duì)現(xiàn)代化建設(shè)的新形勢(shì),軍校研究生英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)在突出軍事特色的同時(shí),把教學(xué)目標(biāo)、教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)對(duì)象三種有機(jī)結(jié)合。具體而言,就是堅(jiān)持以人為本,強(qiáng)調(diào)培養(yǎng)學(xué)員的語(yǔ)言應(yīng)用能力,在教學(xué)中強(qiáng)調(diào)突出文化性,才能確保培養(yǎng)的軍事人才具備跨文化交際能力,在對(duì)外交往中做到知己知彼,有禮有節(jié)。成功的跨文化交際除需要良好的語(yǔ)言溝通能力外,還要了解不同國(guó)家地域文化的差異,并在實(shí)際的跨文化交際中靈活運(yùn)作這些文化知識(shí)。加強(qiáng)軍校研究生人文素質(zhì)教育和英語(yǔ)語(yǔ)言應(yīng)用能力培養(yǎng)既是時(shí)展的需要,也是強(qiáng)軍目標(biāo)的要求。
三、軍校研究生公共英語(yǔ)中語(yǔ)言文化教學(xué)的途徑和手段
1.依托課本素材,在語(yǔ)言教學(xué)中滲透文化教學(xué)。為適應(yīng)高級(jí)階段的英語(yǔ)學(xué)習(xí),軍校研究生公共英語(yǔ)采用的教材往往具有時(shí)代性和應(yīng)用性,在文章語(yǔ)言中滲透著語(yǔ)言目標(biāo)國(guó)的歷史、文化及社會(huì)發(fā)展進(jìn)程等各種信息。在教學(xué)中,教員引導(dǎo)學(xué)員在欣賞不同類型的語(yǔ)言魅力的同時(shí),既可以對(duì)涉及文化的詞匯或短語(yǔ)進(jìn)行充分挖掘,以增強(qiáng)學(xué)員的文化意識(shí);也可以通過(guò)背景知識(shí)或課文相關(guān)內(nèi)容延伸開展文化教學(xué)。在研究生公共英語(yǔ)教學(xué)中,教員應(yīng)當(dāng)充分利用教材內(nèi)容,以語(yǔ)言知識(shí)為基點(diǎn),向語(yǔ)言文化部分各個(gè)層面輻射展開,增強(qiáng)學(xué)員對(duì)目標(biāo)國(guó)文化的理解。
2.活化課堂模式,激發(fā)學(xué)員自覺主動(dòng)地學(xué)習(xí)語(yǔ)言文化。文化意識(shí)的生成并非只是對(duì)文化知識(shí)的學(xué)習(xí)過(guò)程,也不是盲目地認(rèn)同和接受異國(guó)文化,而是涉及了學(xué)員的語(yǔ)言知識(shí)、文化知識(shí)、應(yīng)用能力和交際能力等各種因素的多層次、多維度的復(fù)雜的習(xí)得過(guò)程,在這個(gè)過(guò)程中,學(xué)員的主觀能動(dòng)性對(duì)學(xué)習(xí)效果起到?jīng)Q定性的作用。軍校研究生學(xué)員較之本科學(xué)員或其他任職教育學(xué)員而言,學(xué)習(xí)自主性強(qiáng)、目的明確,且具備較高的學(xué)術(shù)研究能力。這就需要公共英語(yǔ)課的授課教員改變長(zhǎng)期以來(lái)一直沿用的以教為主導(dǎo)的授課模式,轉(zhuǎn)為以學(xué)為中心,豐富課堂活動(dòng),激發(fā)學(xué)員學(xué)習(xí)英語(yǔ)的主動(dòng)性和主動(dòng)性。
開展學(xué)員自主課堂是英語(yǔ)教學(xué)活動(dòng)的另一積極嘗試。教員將學(xué)員分組,指定某組學(xué)員在新單元授課前就該單元主題進(jìn)行自主課堂活動(dòng)。研討課和自主課堂等教學(xué)活動(dòng)充分調(diào)動(dòng)了學(xué)員學(xué)習(xí)的積極性,激發(fā)了學(xué)員的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī),使學(xué)員能夠最大限度地參與學(xué)習(xí)全過(guò)程,學(xué)員的分析、綜合、理解和應(yīng)用的能力都得以明顯提高。此外,教員還通過(guò)組織英語(yǔ)角、英語(yǔ)知識(shí)講座等活動(dòng),或是推薦原版報(bào)刊、雜志、文學(xué)作品和影視資料等,引導(dǎo)學(xué)員注意觀察英語(yǔ)國(guó)家的社會(huì)文化等各方面的情況,使學(xué)員獲得較為直觀的文化知識(shí)。這些教學(xué)活動(dòng)對(duì)激發(fā)學(xué)員的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)、引起學(xué)習(xí)興趣起到了積極作用,同時(shí)也充分突出了學(xué)員學(xué)習(xí)的主體性,增加學(xué)習(xí)的主動(dòng)性和積極性。
3.培養(yǎng)教員素質(zhì),提升英語(yǔ)文化教學(xué)能力。學(xué)員學(xué)習(xí)的主體性和文化意識(shí)的重要性對(duì)從事研究生公共英語(yǔ)教學(xué)的軍校外語(yǔ)教員提出了更高的要求。英語(yǔ)教員往往是來(lái)自語(yǔ)言專業(yè)的純外語(yǔ)人才,受專業(yè)的制約,對(duì)語(yǔ)言文化中與軍隊(duì)相關(guān)的領(lǐng)域知之不多;受軍校環(huán)境的制約,獲取第一手資料的渠道有限,去國(guó)外進(jìn)修或培訓(xùn)的機(jī)會(huì)也較少,缺乏文化教學(xué)方面的系統(tǒng)理論學(xué)習(xí),更缺少軍校研究生迫切需要的外軍文化方面的知識(shí)積累。因此,教員急需提高教學(xué)理論,及時(shí)更新相關(guān)文化知識(shí),積累教學(xué)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),提升自身的素質(zhì),并激發(fā)研究生的學(xué)習(xí)興趣。教員可以靈活利用現(xiàn)代化多媒體教學(xué)網(wǎng)絡(luò)資源,將具有時(shí)代感的新知識(shí)引入課堂,增加所學(xué)知識(shí)的實(shí)用性。此外,教員在設(shè)計(jì)課堂教學(xué)任務(wù)上也要多加思考,設(shè)計(jì)出能引起研究生學(xué)習(xí)興趣的各種交際活動(dòng)。
文化旅游可以看做是旅游者主要以消費(fèi)文化旅游產(chǎn)品,體驗(yàn)與享受旅游活動(dòng)文化內(nèi)涵,從而獲得身心愉悅的一種旅游活動(dòng)【1】。東巴檔案是適應(yīng)其民族文化生態(tài)的產(chǎn)物,以其古樸的形態(tài)和原始的文字保留了納西族璀璨的傳統(tǒng)文化,東巴文更是被稱為“人類社會(huì)文字起源和發(fā)展的活化石”,東巴檔案在旅游景觀文化內(nèi)涵的延展、旅游宣傳及旅游品牌樹立方面發(fā)揮了巨大作用,而文化旅游的發(fā)展對(duì)檔案自身價(jià)值的實(shí)現(xiàn)也具有積極的現(xiàn)實(shí)意義。
一、麗江地區(qū)東巴檔案具有的旅游資源價(jià)值
在旅游業(yè)快速發(fā)展的今天,民族檔案和文化旅游的發(fā)展有著不解之緣,麗江地區(qū)各級(jí)檔案館保存的東巴歷史資料及相關(guān)人文歷史檔案都是具有旅游價(jià)值的文化資源。深度挖掘東巴檔案蘊(yùn)含的文化旅游資源效用,對(duì)麗江地區(qū)的文化旅游發(fā)展而言是一條捷徑。一般而言,民族檔案具有歷史文化價(jià)值、社會(huì)價(jià)值、審美價(jià)值、宗教價(jià)值等。
(一)蘊(yùn)含歷史文化價(jià)值。東巴檔案是納西族先人在改造社會(huì)、創(chuàng)造歷史的一列活動(dòng)中所形成的特殊文化記錄,真實(shí)準(zhǔn)確地反映了納西族各個(gè)領(lǐng)域的的人民在當(dāng)時(shí)的社會(huì)實(shí)踐活動(dòng)中的立場(chǎng)和意志,極具歷史文化價(jià)值,成其為旅游資源有自身優(yōu)勢(shì)。例如,東巴古籍《創(chuàng)世紀(jì)》,記錄了從群婚制到對(duì)偶婚制的發(fā)展變化過(guò)程,是研究納西社會(huì)狀態(tài)變化以及婚姻形式變化的重要?dú)v史記錄。而東巴經(jīng)《魯般魯饒》的記載則更是印證了漢文史志關(guān)于納西族遷徙發(fā)展的歷史,對(duì)研究納西族奴隸社會(huì)向封建社會(huì)的過(guò)渡提供了可靠的檔案材料【2】。
(二)具有社會(huì)價(jià)值。東巴檔案因其豐富的種類和數(shù)量而蘊(yùn)含不同的社會(huì)價(jià)值。首先,科學(xué)價(jià)值,納西族先民在長(zhǎng)期生產(chǎn)生活實(shí)踐中形成了天文、植物、醫(yī)藥、農(nóng)業(yè)、礦產(chǎn)等方面的知識(shí),反映了納西族先民的重大科技成果;其次,哲學(xué)研究?jī)r(jià)值,東巴經(jīng)蘊(yùn)藏納西族關(guān)于人類及萬(wàn)物起源的原始神話傳說(shuō),反映了納西先民的樸素唯物世界觀和自然辯證觀,對(duì)研究納西族早期的哲學(xué)思想有重要參考價(jià)值;再次,文字學(xué)價(jià)值,東巴文是世界上罕見的仍流行于民間的活象形文字,對(duì)探討人類文字的形成、發(fā)展、演化有寶貴的查考利用價(jià)值。
(三)擁有審美價(jià)值。旅游資源區(qū)別于其他資源的首要特征即為審美價(jià)值,東巴檔案憑借自身的神秘魅力能夠滿足游客多層次的審美要求,東巴檔案不僅包括東巴經(jīng),還有東巴舞、東巴畫和東巴音樂(lè)等方面內(nèi)容的檔案。東巴經(jīng)書記載的歷代民間傳說(shuō)、神話給麗江文化賦予了靈魂;東巴文線條優(yōu)美、顏色淳樸,其象形之美也成為別具風(fēng)格的民族景色;東巴畫則“內(nèi)可與春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的青銅駐畫及漢代畫像磚相媲美;外可與古埃及、古瑪雅繪畫和非洲原始木雕比高下”,例如東巴卷軸畫《神路圖》,既有藏族唐卡畫的風(fēng)格又繼承納西族傳統(tǒng)的繪畫特色,靜謐不失活潑【3】;納西族音樂(lè)檔案,更是以獨(dú)特的美學(xué)價(jià)值和時(shí)代的印痕而兼具自然美和人格美,彰顯了東巴檔案的審美價(jià)值。
(四)蘊(yùn)藏宗教價(jià)值。東巴檔案是在宗教文化傳播中形成和發(fā)展的,體現(xiàn)出納西族東巴教活動(dòng)的軌跡與東巴文化的變遷。藏傳佛教與漢族道教文化也深深地影響著納西族的歷史文化,許多納西族檔案都體現(xiàn)出佛教、道教、東巴教多教交融合一的特點(diǎn)。納西族檔案的傳承本身就是一場(chǎng)歷史性與時(shí)代性的宗教旅游,它飽含的納西族文化精髓,為游客們進(jìn)行現(xiàn)代意義的文化朝圣提供了豐富的旅游資源。
二、文化旅游的發(fā)展是東巴檔案價(jià)值實(shí)現(xiàn)的契機(jī)
東巴檔案是納西民族文化的集大成者,使東巴檔案實(shí)現(xiàn)自身價(jià)值、得以更好傳承的最好契機(jī)就是麗江文化旅游的大力發(fā)展。文化是旅游業(yè)的靈魂,東巴檔案積淀的納西民族文化應(yīng)該以積極的姿態(tài)活躍于旅游市場(chǎng)。麗江緊抓1997年申報(bào)世界文化遺產(chǎn)成功的機(jī)遇,促使本地區(qū)旅游業(yè)突飛猛進(jìn),其中,東巴檔案的價(jià)值也發(fā)揮了巨大的作用,實(shí)現(xiàn)了自身的價(jià)值,主要表現(xiàn)為價(jià)值主體的擴(kuò)展和價(jià)值形態(tài)的變化。
(一)價(jià)值主體的擴(kuò)展。價(jià)值主體的擴(kuò)展是指隨時(shí)間推移,與檔案發(fā)生關(guān)系的人群的擴(kuò)大,利用者需求范圍的拓寬。對(duì)旅游文化的需求是一種對(duì)異質(zhì)文化感同身受的渴望。麗江市每年接待海內(nèi)外游客300多萬(wàn)人次,而東巴檔案則以麗江地區(qū)的文化旅游為平臺(tái)契機(jī),將神秘、專屬的東巴文化呈現(xiàn)給大眾,游客們通過(guò)口耳相傳和借助信息平臺(tái),讓更多的人了解并一睹東巴檔案的真容。隨著信息傳播的手段與途徑的多元化,麗江文化旅游的宣傳也使得東巴檔案被更廣泛的接受。例如2003年在美國(guó)舉辦的“圖像及其變遷――東巴藝術(shù)及其再創(chuàng)造”展覽,使世人感受納西族傳承的檔案與現(xiàn)代文化的碰撞與融合,將東巴檔案推向世界,引起各界學(xué)者的研究熱潮和各地游客的蜂擁而至。
(二)價(jià)值形態(tài)的變化。隨著文化旅游熱潮的出現(xiàn),東巴檔案的價(jià)值已然發(fā)生變化。東巴文憑借“世界上唯一活著的象形文字”的美譽(yù),作為當(dāng)?shù)厣鐣?huì)的發(fā)展的重要信息載體,無(wú)形中吸引了各地游客來(lái)此旅游消費(fèi)、招商引資,使旅游業(yè)成為新的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)點(diǎn),因此東巴檔案具備了經(jīng)濟(jì)價(jià)值;東巴檔案是納西文化的凝聚物,對(duì)于麗江文化旅游具有很強(qiáng)的符號(hào)標(biāo)桿的作用,是指引游客體驗(yàn)納西民族風(fēng)情的“路標(biāo)”,可以說(shuō)東巴檔案具有了宣介價(jià)值;東巴檔案作為對(duì)納西族生活的原始記錄,通過(guò)檔案場(chǎng)域與旅游場(chǎng)域的結(jié)合,使游客獲得對(duì)過(guò)去文化例如歷史人物、價(jià)值觀念、倫理道德的記憶和緬懷,也就是具備了懷舊價(jià)值。
三、東巴檔案與文化旅游的共贏發(fā)展對(duì)策
(一)著力于構(gòu)建文化旅游的優(yōu)質(zhì)服務(wù)平臺(tái)。首先,要優(yōu)化管理機(jī)制,積極運(yùn)用先進(jìn)的檔案管理技術(shù)與應(yīng)用軟件,實(shí)現(xiàn)從檔案數(shù)字化接收、整理編目以及檔案利用全過(guò)程的計(jì)算機(jī)管理;努力推進(jìn)檔案網(wǎng)絡(luò)化管理,與相關(guān)部門資源共享,提供便捷的旅游咨詢服務(wù),提高檔案資源效益。其次,麗江地區(qū)各級(jí)檔案部門要積極舉辦特色展覽。結(jié)合法定節(jié)假日在景點(diǎn)舉辦極具民族韻味東巴檔案展覽活動(dòng),實(shí)現(xiàn)互動(dòng)發(fā)展。各地檔案部門要因時(shí)因地舉辦富有文化底蘊(yùn)的特色檔案活動(dòng),真正使東巴檔案成為打造麗江地區(qū)文化旅游“注意力經(jīng)濟(jì)”的重要支撐力量。
(二)可持續(xù)地開發(fā)和保護(hù)東巴檔案。麗江旅游開發(fā)的放開對(duì)民族文化的傳承和保護(hù)有利有弊,納西族必須在外來(lái)民族文化沖擊下維護(hù)自身固有的文化價(jià)值體系,同時(shí)吸取外來(lái)文化中的積極因子促進(jìn)本民族文化的可持續(xù)發(fā)展,例如瀘沽湖畔原始保存狀態(tài)的摩梭族文化,其母系社會(huì)制度使瀘沽湖成為人們趨之探秘的勝地。現(xiàn)實(shí)生活中已經(jīng)有很多的例子提醒我們切不可過(guò)分追求經(jīng)濟(jì)效益而放棄對(duì)社會(huì)效益和文化效益要求,避免旅游文化的扭曲和文化旅游的毀壞,政府與檔案部門、文化機(jī)構(gòu)都應(yīng)該嚴(yán)格把關(guān),制定科學(xué)合理的開發(fā)法律條文及相關(guān)的規(guī)章制度。
(三)對(duì)東巴檔案進(jìn)行文化旅游的品牌化運(yùn)作。民族檔案與文化旅游產(chǎn)業(yè)的深度融合繞不開市場(chǎng)化的運(yùn)作,通過(guò)創(chuàng)立品牌,對(duì)民族文化旅游產(chǎn)業(yè)的發(fā)展將產(chǎn)生資本積聚、品質(zhì)提升的效應(yīng)。很多時(shí)候,旅游景點(diǎn)的吸引力在于其樹立的品牌形象,管理部門將景點(diǎn)最典型最特色的信息表達(dá)給大眾,使大眾從中攝取到遠(yuǎn)大于此的精神內(nèi)涵。東巴文化、納西古樂(lè)、摩梭風(fēng)情等文化品牌都詮釋著麗江文化旅游的精髓,很多時(shí)候,作為麗江旅游動(dòng)機(jī)內(nèi)驅(qū)力的,往往就是這些品牌形象,東巴文應(yīng)成為麗江文化旅游中的標(biāo)示物,在對(duì)外旅游宣傳、景區(qū)設(shè)計(jì)中更多的使用大量色彩絢麗、線條優(yōu)美的東巴文,促使其成為納西族民族風(fēng)情的“路標(biāo)”。要充分挖掘少數(shù)民族檔案的文化內(nèi)涵,以自然為本,以民族特性為根,以民族檔案文化為靈魂,以市場(chǎng)為導(dǎo)向,實(shí)現(xiàn)民族檔案與文化旅游產(chǎn)業(yè)和諧互融。
綜上所述,要實(shí)現(xiàn)東巴檔案和文化旅游的和諧互融,不僅要以東巴檔案的原生態(tài)為根本,維護(hù)文化旅游中的納西民族特色,還要堅(jiān)持以文化旅游為載體,以市場(chǎng)為導(dǎo)向保護(hù)和發(fā)展民族文化,發(fā)揮民族文化教化和愉悅大眾的功能,從而有效地促進(jìn)東巴檔案價(jià)值的實(shí)現(xiàn)。東巴檔案與文化旅游和諧共贏之路,也是一條人類與自然、傳統(tǒng)文化與現(xiàn)代文明的完美融合之路。
參考文獻(xiàn)
[1]任冠文.文化旅游相關(guān)概念辨析[J].旅游論壇,2009(04).
十報(bào)告指出:“建設(shè)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化傳承體系,弘揚(yáng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化。”古老而文明的偉大祖國(guó),素有“禮儀之邦”的美譽(yù)。教育學(xué)生懂得維護(hù)國(guó)家榮譽(yù)、民族尊嚴(yán),尊重他人人格、謙虛禮讓等都體現(xiàn)了一個(gè)人的文化素養(yǎng)和道德風(fēng)貌。傳統(tǒng)文化告訴我們,學(xué)生管理應(yīng)從學(xué)生日常學(xué)習(xí)和生活中的言語(yǔ)、行為、心態(tài)等細(xì)節(jié)方面著手,用傳統(tǒng)的“誠(chéng)、信、恒、公、勇”及“恭、儉、禮、善、讓”等對(duì)學(xué)生作指導(dǎo),規(guī)范和訓(xùn)練。這是一個(gè)耐心細(xì)致、日積月累的教育培養(yǎng)過(guò)程,是日常行為習(xí)慣的涓涓細(xì)流,是匯成學(xué)生良好品德的大海。研究傳統(tǒng)文化在政法類院校德育工作中的運(yùn)用,結(jié)合政法類院校警務(wù)化管理的育人作用,找出警務(wù)化管理工作的原動(dòng)力,相信傳統(tǒng)文化在政法類院校德育工作中將發(fā)揮巨大的作用。
一、傳統(tǒng)文化在政法類院校德育工作中的作用
在中央黨校建校80周年慶祝大會(huì)上說(shuō):“中華傳統(tǒng)文化博大精深,學(xué)習(xí)和掌握其中的各種思想精華,對(duì)樹立正確的世界觀、人生觀、價(jià)值觀很有益處。”在我國(guó)傳統(tǒng)文化中,強(qiáng)調(diào)“天、地、君、宗、師”,教師聲望崇高。但今日的校園內(nèi),師生沖突屢見不鮮,有些學(xué)生頂撞老師甚至采取報(bào)復(fù)手段,無(wú)感恩之心,加之西方文化與中華民族傳統(tǒng)文化的激烈碰撞,很多學(xué)生片面強(qiáng)調(diào)所謂的“人人平等”,形成虛榮、攀比、浮躁、自私、任性、驕橫等不良品德和惡習(xí)。中華傳統(tǒng)文化博大精深,源遠(yuǎn)流長(zhǎng),具有強(qiáng)大的正能量,對(duì)于我們加強(qiáng)德性修養(yǎng),充實(shí)自我心性,都有著重要的現(xiàn)實(shí)啟迪。政法類院校具有普通高校的一般特點(diǎn),又具有獨(dú)特性,是以警務(wù)化管理作為學(xué)生德育教育的有效載體,因而結(jié)合自身特點(diǎn),從中借鑒、吸收、發(fā)揚(yáng)有益的道德教育方法來(lái)指導(dǎo)當(dāng)前的道德教育工作,培養(yǎng)學(xué)生良好的思想品德,從而進(jìn)一步培養(yǎng)具有可持續(xù)發(fā)展能力的高素質(zhì)法律職業(yè)人才,進(jìn)而充分發(fā)揮傳統(tǒng)文化在德育中的作用。
二、傳統(tǒng)文化在政法類院校德育工作中的應(yīng)用
1.借鑒傳統(tǒng)文化,促進(jìn)警務(wù)化管理
蘇霍姆林斯基說(shuō):“只有能激發(fā)學(xué)生進(jìn)行自我教育的教育才是真正的教育。”借鑒傳統(tǒng)文化,促進(jìn)警務(wù)化管理,培養(yǎng)學(xué)生的集體榮譽(yù)感,提高班集體的凝聚力,并以此形成無(wú)形的、有效的約束力,使學(xué)生自制、自立、自強(qiáng),達(dá)到自我教育的目的。政法類院校通行的警務(wù)化管理更多的是體現(xiàn)命令性、服從性,但很少涉及這樣做的原因,中華傳統(tǒng)文化可以從根源上,教育學(xué)生,如何孝敬父母、尊敬師長(zhǎng)、團(tuán)結(jié)同學(xué),以及為何要這樣做。如果能將中華傳統(tǒng)文化與警務(wù)化結(jié)合,更能體現(xiàn)嚴(yán)格管理下的人文關(guān)懷,更是原則性與靈活性的結(jié)合。從而解決學(xué)生思想認(rèn)同、行為自律,創(chuàng)新學(xué)生參與警務(wù)化管理的途徑和形式,培養(yǎng)聽指揮、能吃苦、守紀(jì)律的符合政法行業(yè)工作要求的良好紀(jì)律作風(fēng)與行為習(xí)慣,進(jìn)而深化警務(wù)化管理的養(yǎng)成教育,培養(yǎng)學(xué)生自我教育、自我服務(wù)、自我管理的能力,使警務(wù)化管理規(guī)定真正內(nèi)化于心,外化于行。
2.汲取傳統(tǒng)文化精華,加強(qiáng)職教師德建設(shè)
《大學(xué)》中明確指出:“大學(xué)之道,在明明德,在新民,在止于至善。”“自天子以至于庶人,壹是皆以修身為本。”《大學(xué)》還設(shè)計(jì)了人生修養(yǎng)的“八目”,即“格物、致知、誠(chéng)意、正心、修身、齊家、治國(guó)平天下。”將“修身”視為“齊家、治國(guó)、平天下”的根本。經(jīng)過(guò)多年的德育工作,我深刻體會(huì)到,一位教育者的德行對(duì)學(xué)生所帶來(lái)的影響有多大,體會(huì)到師生之間有理解才能有尊重,有平等才能有和諧,有鼓勵(lì)才能有向上,有溝通才能有愛,而有了愛便擁有了一切。以人為本,以愛育愛,用自己的美麗心靈塑造學(xué)生的美麗心靈,涵養(yǎng)自己的氣質(zhì)、風(fēng)度和品德,提升自己的人格魅力,用自己高尚的人格魅力去感染學(xué)生;使學(xué)生確信其教育指導(dǎo)的正確性、真實(shí)性,從而“親其師、信其言、效其行”,從而達(dá)到潛移默化的德育效果。
3.發(fā)揮德育課堂主陣地作用,把中華傳統(tǒng)文化與德育課有機(jī)結(jié)合
《弟子規(guī)》強(qiáng)調(diào)的是孝、悌、忠、信、禮、義、廉、恥,在《思想道德修養(yǎng)和法律基礎(chǔ)》中的尊敬師長(zhǎng)、團(tuán)結(jié)同學(xué)、孝敬父母、愛國(guó)主義等內(nèi)容均有所涉及。可以將《弟子規(guī)》《孝經(jīng)》等傳統(tǒng)文化經(jīng)典與現(xiàn)有課程相結(jié)合,把傳統(tǒng)文化和我院現(xiàn)有的《思想道德修養(yǎng)和法律基礎(chǔ)》《形勢(shì)與政策》《黨課》等德育課程相結(jié)合,將傳統(tǒng)文化融入現(xiàn)代大學(xué)生教育體系中。如將中國(guó)傳統(tǒng)文化融入《思想道德修養(yǎng)和法律基礎(chǔ)》的教學(xué)過(guò)程中,中國(guó)傳統(tǒng)文化中有許多經(jīng)典事實(shí)、經(jīng)典故事、人物傳記、朝代歷史、詩(shī)歌散文、古典音樂(lè)、傳統(tǒng)禮儀等等,都可以成為《思想道德修養(yǎng)和法律基礎(chǔ)》課程教學(xué)中生動(dòng)活潑,意蘊(yùn)深厚的教學(xué)資料,將使課程內(nèi)容更豐富、更精彩、更有說(shuō)服力,從而大大拓寬《思想道德修養(yǎng)和法律基礎(chǔ)》的教學(xué)視野,增強(qiáng)感染力和實(shí)效性。
4.弘揚(yáng)中華傳統(tǒng)文化精華,營(yíng)造濃郁的校園文化氛圍
中國(guó)傳統(tǒng)文化對(duì)促進(jìn)政法類院校校園文化建設(shè)具有不容忽視的現(xiàn)實(shí)意義,將傳統(tǒng)文化中的積極因素貫穿于育人理念之中,全面推進(jìn)素質(zhì)教育。一方面?zhèn)鹘y(tǒng)文化為校園文化提供基礎(chǔ)和養(yǎng)料,豐富其內(nèi)容結(jié)構(gòu),另一方面校園文化在歷史與現(xiàn)實(shí)有機(jī)結(jié)合的立足點(diǎn)上,以學(xué)生為本,弘揚(yáng)傳統(tǒng)與倡導(dǎo)創(chuàng)新并舉,扎實(shí)推進(jìn)新時(shí)期政法類院校校園文化建設(shè),豐富和活躍校園文化生活,發(fā)揮校園文化的育人作用,營(yíng)造和諧文明的文化氛圍,創(chuàng)建和諧校園。學(xué)校可以通過(guò)設(shè)置標(biāo)語(yǔ)、圖片、宣傳畫等,展示中國(guó)傳統(tǒng)文化;通過(guò)設(shè)專欄、辦專刊,介紹中國(guó)傳統(tǒng)文化,開展傳統(tǒng)文化研討活動(dòng);也可以通過(guò)弘揚(yáng)傳統(tǒng)文化為題材的創(chuàng)作演出活動(dòng),讓傳統(tǒng)文化走上藝術(shù)舞臺(tái),培養(yǎng)弘揚(yáng)傳統(tǒng)文化的社會(huì)風(fēng)氣和良好習(xí)慣。
三、結(jié)束語(yǔ)
國(guó)學(xué)大師文懷沙說(shuō):“中國(guó)傳統(tǒng)文化有極強(qiáng)的內(nèi)凝聚力、外滲透力、融洽力和再生力。它必將根據(jù)系統(tǒng)進(jìn)化功能形成新的結(jié)構(gòu),并依靠自身活力發(fā)展現(xiàn)代化。”日本企業(yè)運(yùn)用《孫子兵法》將產(chǎn)品推向世界,中國(guó)海爾的企業(yè)管理得益于《老子》,這都說(shuō)明了中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的魅力,相信通過(guò)研究?jī)?yōu)秀的傳統(tǒng)文化在政法類院校德育工作中的運(yùn)用,探索出一條適合政法類院校學(xué)生特點(diǎn)的德育之路,找到警務(wù)化管理工作的切入點(diǎn)。從優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化入手,通過(guò)經(jīng)典的熏陶,將歷代圣賢的道德智慧內(nèi)化為學(xué)生的道德信念,奠定其真善美的人生,是學(xué)校高層次的人文管理;把立德、樹人作為教育的根本任務(wù),全面實(shí)施素質(zhì)教育,培養(yǎng)德智體美全面發(fā)展的社會(huì)主義建設(shè)者和接班人,為學(xué)生們的幸福明天提供最無(wú)私、最純潔、也是最強(qiáng)大的原動(dòng)力。
參考文獻(xiàn):
[1]孫通海譯注.莊子[M].中華書局,2007.
[2]李緒坤.學(xué)記解讀[M].齊魯書社出版社,2008.
[3]丁鼎.禮記解讀[M].中國(guó)人民大學(xué)出版社,2010.
[4]陳濤譯注.論語(yǔ)[M].云南人民出版社,2011.
[5]丹.《老子》思想溯源[M].巴蜀書社,2012.
[6]魏征,虞世南,諸遂良.群書治要[M].世界知識(shí)出版社,2012.
0 引言
近年來(lái),我國(guó)電力事業(yè)蓬勃發(fā)展,大部分地區(qū)形成了跨省的區(qū)域性高電壓等級(jí)的主網(wǎng)架,電力工業(yè)有力地支持著國(guó)民經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展;然而我國(guó)電力能源緊張問(wèn)題至今仍未緩解已經(jīng)嚴(yán)重影響了經(jīng)濟(jì)發(fā)展和人民的生活,電力事業(yè)自身的發(fā)展也因此而受到限制本文就電力營(yíng)銷工作中存在的問(wèn)題進(jìn)行分析,并建議性的提出解決的對(duì)策。隨著信息化技術(shù)的發(fā)展以及電力經(jīng)營(yíng)體制的轉(zhuǎn)變,大多數(shù)的電力公司都建設(shè)電力營(yíng)銷信息化的平臺(tái),電力公司的業(yè)務(wù)壁壘被電力營(yíng)銷信息平臺(tái)所打破,實(shí)現(xiàn)營(yíng)銷業(yè)務(wù)管理的標(biāo)準(zhǔn)化和統(tǒng)一化它是符合時(shí)代特色的重要變革。
1 信息化與電力營(yíng)銷的含義和意義
1.1 含義
電力信息化主要是指信息技術(shù)在電力工業(yè)中的應(yīng)用,為了實(shí)現(xiàn)電力企業(yè)的高度技術(shù)化、高度知識(shí)化等做了基礎(chǔ)而電力營(yíng)銷管理信息化就是在電力營(yíng)銷中應(yīng)用信息技術(shù)進(jìn)行企業(yè)的營(yíng)銷管理,提高營(yíng)銷效益,增強(qiáng)企業(yè)的競(jìng)爭(zhēng)力,促進(jìn)電力企業(yè)信息管理系統(tǒng)的建立,促進(jìn)企業(yè)發(fā)展。企業(yè)的信息化主要是指以科學(xué)的管理模式進(jìn)行企業(yè)的管理。在管理過(guò)程中應(yīng)用先進(jìn)的技術(shù)手段增強(qiáng)企業(yè)的管理效率,使企業(yè)的決策能及時(shí)讓各個(gè)部門了解,進(jìn)行信息共享、比較等,提高企業(yè)的經(jīng)營(yíng)管理效益對(duì)于企業(yè)來(lái)說(shuō),信息化建設(shè)主要是依靠信息技術(shù)、計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)技術(shù)和公司的管理思想進(jìn)行結(jié)合,對(duì)企業(yè)的資源進(jìn)行優(yōu)化配置,規(guī)范各個(gè)操作流程,以及對(duì)各個(gè)運(yùn)營(yíng)單位進(jìn)行實(shí)時(shí)監(jiān)控。
1.2 意義
1.2.1 減少了運(yùn)營(yíng)成本
隨著國(guó)民經(jīng)濟(jì)和經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)的調(diào)整,帶動(dòng)了電力企業(yè)的發(fā)展,使電力企業(yè)的運(yùn)營(yíng)方式發(fā)生了變化隨著市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)的激烈,電力企業(yè)要想在競(jìng)爭(zhēng)力激烈的市場(chǎng)上站穩(wěn)腳步,就需要不斷地進(jìn)行提高企業(yè)的服務(wù)質(zhì)量,增加競(jìng)爭(zhēng)方式,如:實(shí)行電費(fèi)優(yōu)惠的價(jià)格方式,這就要求企業(yè)降低運(yùn)營(yíng)成本。電力營(yíng)銷可以通過(guò)網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷以減少流通環(huán)節(jié),節(jié)約成本在網(wǎng)上開展業(yè)務(wù),為用戶增設(shè)網(wǎng)上購(gòu)電業(yè)務(wù),這樣既節(jié)省了人力資源也節(jié)省了辦公場(chǎng)地和辦公費(fèi)用。利用信息化的營(yíng)銷方式可以滿足客戶額度多樣要求,使電力企業(yè)的業(yè)務(wù)提高,并有效地節(jié)約了運(yùn)營(yíng)成本。
1.2.3 提高了電費(fèi)的回收率
隨著電力營(yíng)銷信息化的發(fā)展,它可以有效的避免這種情況出現(xiàn),使企業(yè)減少不必要的損失。網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷的方法為電力企業(yè)解決電費(fèi)問(wèn)題提供了技術(shù)支持,主要表現(xiàn)在計(jì)算機(jī)技術(shù)網(wǎng)絡(luò)與抄表機(jī)之間進(jìn)行連接,用計(jì)算機(jī)進(jìn)行計(jì)算數(shù)據(jù)和分析,快速有效的進(jìn)行數(shù)據(jù)核算為收繳電費(fèi)提供了基礎(chǔ),建立了電費(fèi)信息網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng),把客戶的相關(guān)信息和繳費(fèi)情況進(jìn)行標(biāo)注,并與經(jīng)融機(jī)構(gòu)網(wǎng)絡(luò)建立聯(lián)系,使客戶可以通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)進(jìn)行網(wǎng)上繳費(fèi),這不僅方便了用戶,而且也使電力企業(yè)的工作效率提高了。
2 影響電力營(yíng)銷信息化進(jìn)程的因素
在電力公司的實(shí)際應(yīng)用中,營(yíng)銷信息化的信息化平臺(tái)在建設(shè)中存在諸多的問(wèn)題,比如,電力系統(tǒng)的維護(hù)不及時(shí),技術(shù)工作人員的業(yè)務(wù)水平欠缺,電力系統(tǒng)的安全性能不強(qiáng)等問(wèn)題。電力公司的系統(tǒng)安全防范落后。目前部分僅重視電力公司的基礎(chǔ)建設(shè),而在網(wǎng)絡(luò)方面的結(jié)構(gòu)不合理,更對(duì)信息安全沒有重視,在安全方面沒有采取有效措施,主要表現(xiàn)在內(nèi)部與外部之間或內(nèi)部與各專業(yè)網(wǎng)絡(luò)之間。
電力公司營(yíng)銷管理機(jī)制繁瑣。以前,我國(guó)電力公司的業(yè)務(wù)流程一般是在傳統(tǒng)的營(yíng)銷系統(tǒng)下進(jìn)行的,而其工作的流程是相當(dāng)繁瑣的,在操作運(yùn)行中,工作效率是相對(duì)較低的,與目前電力公司的營(yíng)銷系統(tǒng)存在著很大的差距。電力公司信息化建設(shè)的要求跟電力營(yíng)銷工作人員的計(jì)算機(jī)應(yīng)用水平還有很大差距,在投入電力營(yíng)銷信息化建設(shè)的硬件設(shè)備很大,而工作人員精通計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)應(yīng)用以及精通電力營(yíng)銷業(yè)務(wù)的復(fù)合型人才則很少。在電力公司進(jìn)行的工作中,由于各個(gè)部門的管理工作人員對(duì)電力營(yíng)銷信息化系統(tǒng)沒有足夠的重視起來(lái),工作人員在針對(duì)電力營(yíng)銷信息化管理方而的觀念上處于被動(dòng)狀態(tài)。
3 電力公司營(yíng)銷信息化的有效管理對(duì)策
3.1 完善電力營(yíng)銷信息化系統(tǒng)
電力公司營(yíng)銷信息系統(tǒng)打破各地市電力公司的業(yè)務(wù)壁壘,解決了各個(gè)電力分公司營(yíng)銷業(yè)務(wù)管理模式、業(yè)務(wù)流程以及標(biāo)準(zhǔn)不統(tǒng)一,促進(jìn)資源共享數(shù)據(jù)技術(shù)合作,實(shí)現(xiàn)營(yíng)銷業(yè)務(wù)的標(biāo)準(zhǔn)化管理,營(yíng)銷信息化系統(tǒng)應(yīng)用水平差異大的問(wèn)題,從上而下組建起標(biāo)準(zhǔn)、統(tǒng)一、集約的電力營(yíng)銷信息化系統(tǒng)。歷經(jīng)幾年的發(fā)展時(shí)間,在電力公司領(lǐng)導(dǎo)正確管理卜,電力營(yíng)銷信息化系統(tǒng)的建設(shè)是按照“先試點(diǎn)、后推行”的實(shí)施路線,經(jīng)過(guò)公司上下各方面的通力合作和實(shí)施人員的艱苦努力,各項(xiàng)工作扎實(shí)推進(jìn),確保完成由前期準(zhǔn)備到試點(diǎn)運(yùn)行,再到應(yīng)用推行三個(gè)階段的艱巨任務(wù),順利實(shí)現(xiàn)了電力單位的建設(shè)推的任務(wù),為加快營(yíng)銷信息化系統(tǒng)的深化應(yīng)用和實(shí)用化進(jìn)程奠定了堅(jiān)定基礎(chǔ)。營(yíng)銷信息化系統(tǒng)的建立以及完善,實(shí)現(xiàn)了營(yíng)銷信息高度共享,營(yíng)銷服務(wù)高效便捷,營(yíng)銷業(yè)務(wù)高度規(guī)范,營(yíng)銷全面決策分析的功能,促進(jìn)了營(yíng)銷集約化發(fā)展、精細(xì)化管理以及標(biāo)準(zhǔn)化建設(shè),推進(jìn)了發(fā)展方式以及營(yíng)銷管理方式的根木性轉(zhuǎn)變。
3.2 建立新的營(yíng)銷管理系統(tǒng),提高服務(wù)質(zhì)量
電力公司應(yīng)盡快整合公司資源,把現(xiàn)有的營(yíng)銷模式逐步優(yōu)化,建立以市場(chǎng)為向?qū)А⒁孕畔⒓夹g(shù)為后盾以及以客戶需求為中心的新型營(yíng)銷化管理模式。做好售前、售中、售后的服務(wù)體系,提供多樣化服務(wù)方式,進(jìn)一步創(chuàng)新電費(fèi)收繳方式,與社會(huì)化服務(wù)接軌。為電力公司的客戶提供快捷、經(jīng)濟(jì)、安全、高效的服務(wù),形成以客戶需求為主導(dǎo)的電力營(yíng)銷管理體制。聯(lián)機(jī)分析營(yíng)銷客戶的信息,對(duì)客戶的價(jià)值和信譽(yù)度進(jìn)行全面的評(píng)價(jià);通過(guò)對(duì)用電行業(yè)和市場(chǎng)需求進(jìn)行綜合分析,從中挖掘潛在客戶的價(jià)值和市場(chǎng)潛力,為企業(yè)制定營(yíng)銷策略提供支持。
3.3 加強(qiáng)對(duì)電力營(yíng)銷化系統(tǒng)的安全管理
在我國(guó)電力公司進(jìn)行信息化網(wǎng)絡(luò)建設(shè)的同時(shí),電力系統(tǒng)信息化的建設(shè)重點(diǎn)是網(wǎng)絡(luò)安全制度管理的建設(shè)和安全系統(tǒng)建設(shè),除繼續(xù)實(shí)施電力信息安全的示范工程外,從網(wǎng)絡(luò)層、用戶層、系統(tǒng)層、應(yīng)用層、數(shù)據(jù)層等多層面進(jìn)行,加強(qiáng)網(wǎng)絡(luò)安全的建設(shè)。一是加強(qiáng)信息化建設(shè)中網(wǎng)絡(luò)安全管理,把信息網(wǎng)絡(luò)安全的管理重點(diǎn)納入電力安全生產(chǎn)體系。二是重點(diǎn)加強(qiáng)電力信息網(wǎng)絡(luò)防病毒、身份論證和防攻擊的網(wǎng)絡(luò)安全系統(tǒng)方面的建設(shè)。提高全員安全意識(shí),加大信息安全資金投入,建立網(wǎng)絡(luò)安全事件預(yù)案,進(jìn)行信息安全人才的培養(yǎng),規(guī)范和強(qiáng)化網(wǎng)絡(luò)與信息安全的管理,針對(duì)信息網(wǎng)絡(luò)安全運(yùn)行報(bào)告制度和監(jiān)督管理制度嚴(yán)格實(shí)行。提高網(wǎng)絡(luò)信息安全保障工作的水平,加強(qiáng)信息化系統(tǒng)安全技術(shù)的研究和開發(fā)工作,建立信息安全監(jiān)控體系。
4 結(jié)束語(yǔ)
1 旅游英語(yǔ)翻譯中文化差異的體現(xiàn)
文化差異存在于人類文明的任何階段,每個(gè)民族國(guó)家的文化都不同于另一個(gè)民族國(guó)家的文化。中外文化之間的差別是顯而易見的,它是翻譯中的障礙和難題。要在兩種語(yǔ)言之間進(jìn)行翻譯,除了通曉兩種語(yǔ)言文字外,還必須了解兩種文化,深刻理解兩種文化之間的差異。歷史文化指的是由特定的歷史發(fā)展進(jìn)程和社會(huì)遺產(chǎn)的沉淀所形成的文化。歷史文化的一個(gè)重要內(nèi)容體現(xiàn)為歷史典故。歷史典故是民族歷史文化中的瑰寶,它具有濃厚的民族色彩和鮮明的文化個(gè)性,蘊(yùn)含著豐富的歷史文化信息,最能體現(xiàn)不同歷史文化內(nèi)涵,由于文化的差異。
2 旅游英語(yǔ)的詞匯特征與文體特征
2.1旅游英語(yǔ)是專門用途英語(yǔ)的一個(gè)分支旅游英語(yǔ)詞匯、句法有自己獨(dú)特的特征和表達(dá)規(guī)律。在世界國(guó)際化的大環(huán)境下,旅游英語(yǔ)的對(duì)象是國(guó)外旅游者,旅游英語(yǔ)不但具有英語(yǔ)語(yǔ)言的基本功能,而且以語(yǔ)言載體的形式傳遞與旅游活動(dòng)有關(guān)的信息,實(shí)現(xiàn)旅游信息交流的功能,體現(xiàn)語(yǔ)言功能,既:表義功能、信息功能和美感功能。旅游英語(yǔ)語(yǔ)言特征主要表現(xiàn)在詞匯、語(yǔ)法和修辭上。
2.2英漢兩種文化的差異漢語(yǔ)中有些旅游詞匯在英語(yǔ)中找不到對(duì)等詞匯,詞語(yǔ)出現(xiàn)缺失現(xiàn)象,由此應(yīng)運(yùn)而生了一些新的旅游英語(yǔ)詞匯。中國(guó)的人文景觀的名稱前常用漢語(yǔ)拼音方法給出英語(yǔ)對(duì)等詞。如:星海公園Xinghai Park,岳陽(yáng)樓Yueyang Tower等。中國(guó)獨(dú)有的文化遺產(chǎn)、古跡、歷史傳說(shuō)、典故、民族風(fēng)情、宗教信仰和思維模式等因其文化內(nèi)涵需要解釋性詞語(yǔ)加以說(shuō)明,有時(shí)不可避免地需要音譯,音譯是外國(guó)人和中國(guó)人對(duì)中國(guó)的文化遺產(chǎn)、古跡、歷史傳說(shuō)、典故、民族風(fēng)情、宗教信仰和思維模式等的認(rèn)同,在音譯后加注一些解釋說(shuō)明,對(duì)音譯主體的具體特殊涵義、地名、人名以及歷史文化的淵源加入解釋性詞語(yǔ),使游客更了解中國(guó)文化的魅力。如:“醉翁亭”中的“醉翁”是指北宋文學(xué)家“歐陽(yáng)修”。
3 旅游英語(yǔ)翻譯的差錯(cuò)
3.1本族語(yǔ)干擾這類差錯(cuò)主要是由于本族語(yǔ)與目的語(yǔ)在語(yǔ)言的表層結(jié)構(gòu)和深層結(jié)構(gòu)上的差異而使目的語(yǔ)在這兩個(gè)層面上本族語(yǔ)化所致,多見于非目的語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生或初學(xué)者。如:請(qǐng)讓我作個(gè)自我介紹。(Now allow me say something about myself.)就是個(gè)很典型的例子。這里的“to”為介詞,后須接動(dòng)名詞短語(yǔ);“say”前須加不定式符號(hào)“to”才符合英語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)則。
3.2認(rèn)知水平指學(xué)生對(duì)目的語(yǔ)在語(yǔ)言的直義(denotation)、含義(implication)、運(yùn)用規(guī)則等方面理解及掌握的質(zhì)量?jī)?yōu)劣及程度的高低,這往往受到語(yǔ)言學(xué)習(xí)者智力水平、精神狀態(tài)、身體及記憶力的好壞、學(xué)習(xí)興趣與動(dòng)機(jī)以及學(xué)習(xí)的勤奮程度等諸方面的影響和制約。我將盡力使你們玩得愉快。(I′ll try my best to make you have a pleasant day.)此處“day”是一個(gè)具體的時(shí)間概念,應(yīng)改為“stay”,這才符合言語(yǔ)者的真實(shí)意圖。但若游客在某勝地所呆時(shí)間的確為一天,這則是一個(gè)正確的表達(dá),這便叫“歪打正著”,言語(yǔ)者可能并未意識(shí)到這一點(diǎn)。
3.3思維差異這是東西方文化差異所致,不用說(shuō)目的語(yǔ)的初學(xué)者,甚至外語(yǔ)習(xí)得水平較高的非本族語(yǔ)人士也會(huì)犯此類錯(cuò)誤。
三天的時(shí)間很短暫,這次旅行即將結(jié)束。Three days are so short. Now we are going to finish thetrip.(誤);Three days is so short. Now we are going to finishthe trip.(正)。
3.4過(guò)度概括意為學(xué)習(xí)者過(guò)度地?cái)U(kuò)充了目的語(yǔ)某一規(guī)則的使用范圍。這類錯(cuò)誤最典型地表現(xiàn)在句子成分的殘缺上。如:桂林地處華南亞熱帶,享有風(fēng)光甲天下的美譽(yù)。(Guilin in subtropical South China with the reputation of having the country’s most beautiful scenery.)這一例最大的規(guī)則錯(cuò)誤是無(wú)述謂。其中,句子結(jié)構(gòu)雜揉、冗長(zhǎng)、啰嗦等毛病。這些錯(cuò)誤可能均受母族的語(yǔ)法體系的干擾,但主要是將介詞、分詞的語(yǔ)法功能擴(kuò)充成述謂所致。
4 旅游英語(yǔ)翻譯策略
為了加強(qiáng)旅游英語(yǔ)翻譯過(guò)程中外國(guó)旅游者對(duì)我國(guó)民族文化的理解,更直觀、準(zhǔn)確地進(jìn)行語(yǔ)言和文字的交流與溝通,靈活運(yùn)用各種翻譯技巧,進(jìn)行文字的轉(zhuǎn)換與文化的播遷。
目前市售英語(yǔ)論文寫作教材主要有胡庚申的《英語(yǔ)論文寫作與發(fā)表》、陸效用的《研究生英語(yǔ)論文及應(yīng)用文寫作》、戴福林的《英語(yǔ)論文寫作教程》,以及胡友珍、何小平和王志芳的《英語(yǔ)學(xué)術(shù)論文寫作教程》。上述寫作教材針對(duì)所有研究生,在語(yǔ)言水平和專業(yè)材料的選編上沒有很強(qiáng)的針對(duì)性。另外,由于傳統(tǒng)教材一般將各項(xiàng)規(guī)則和常用語(yǔ)句羅列在文中,在學(xué)習(xí)過(guò)程中容易引起疲勞。為了提高教學(xué)效率,各院校一般自編教材,提高專業(yè)和語(yǔ)言水平的對(duì)應(yīng)性,如俞炳豐的《科技英語(yǔ)論文實(shí)用寫作指南》面對(duì)的就是本校制冷與空調(diào)應(yīng)用技術(shù)專業(yè)的學(xué)生,選用的示范及練習(xí)材料均為制冷與空調(diào)專業(yè)材料;而陳蘇、黃彥的《英文科技論文寫作》則針對(duì)材料化學(xué)化工專業(yè)的研究生,主要用于作者所在的南京工業(yè)大學(xué)相關(guān)專業(yè)。到目前為止,大部分軍校沒有專為博士生開設(shè)的用英語(yǔ)講授的論文寫作課,且由于專業(yè)設(shè)置的特殊性,往往沒有合適的市售教材,因此,相關(guān)院校一般也是按照學(xué)校專業(yè)的設(shè)置,自行編寫適合本校使用的英語(yǔ)論文寫作教材。
二、教材編寫的理論依據(jù)及實(shí)現(xiàn)方法
(一)理論依據(jù)。
英語(yǔ)論文寫作教材的理論依據(jù)主要有:
1.高原現(xiàn)象。隨著語(yǔ)言水平的提高,語(yǔ)言的綜合應(yīng)用和抽象的歸納能力成為語(yǔ)言水平的體現(xiàn)。在高級(jí)階段,語(yǔ)言水平的進(jìn)度明顯放慢,此稱為高原現(xiàn)象。心理學(xué)家將學(xué)習(xí)劃分為六個(gè)階段:無(wú)進(jìn)步階段、迅速進(jìn)步階段、學(xué)習(xí)速度逐漸減慢階段、高原階段、再次緩慢進(jìn)步階段、進(jìn)步再次減慢并臨近極限階段。博士生英語(yǔ)水平大致位于第四階段,即高原階段。到碩士階段,學(xué)生掌握了大量的正式、書面詞匯,并以英語(yǔ)知識(shí)的形式保留在學(xué)生記憶中,但并沒有固化為學(xué)生的語(yǔ)言技能。這些英語(yǔ)知識(shí)正是博士階段英語(yǔ)論文寫作中需要大量運(yùn)用東西,如果在博士階段沒有及時(shí)、足夠地應(yīng)用,這些知識(shí)將很快遺忘。
2.寫作過(guò)程中的知行結(jié)合通變律。路德慶認(rèn)為,寫作理論與寫作實(shí)踐必須結(jié)合起來(lái),將詞匯和寫作知識(shí)綜合應(yīng)用到實(shí)踐中,才能最終將語(yǔ)言知識(shí)轉(zhuǎn)變?yōu)檎嬲募寄堋懽骶哂袑?shí)踐性、操作性、綜合性和動(dòng)態(tài)性的特點(diǎn),是一個(gè)逐漸積累提高的過(guò)程。
3.學(xué)習(xí)過(guò)程中的母語(yǔ)遷移。根據(jù)二語(yǔ)習(xí)得理論,學(xué)生在學(xué)習(xí)過(guò)程中需要“克服”母語(yǔ)規(guī)則,以避免對(duì)目標(biāo)語(yǔ)的學(xué)習(xí)造成影響,此為母語(yǔ)負(fù)遷移;如果母語(yǔ)固有的語(yǔ)音、詞法、句法與目標(biāo)語(yǔ)相同,學(xué)生就可借助母語(yǔ)順利進(jìn)行目標(biāo)語(yǔ)的學(xué)習(xí),此為母語(yǔ)正遷移。
(二)實(shí)現(xiàn)方法。
根據(jù)以上理論,我們?cè)诮滩木帉戇^(guò)程中采取的主要方法有:
1.克服高原現(xiàn)象。在教材內(nèi)容的編排上,不再進(jìn)行單一的知識(shí)灌輸和條框羅列。本教材每一課分為若干部分,每一部分由若干task組成,通過(guò)這些task的練習(xí),學(xué)生由被動(dòng)方轉(zhuǎn)為主動(dòng)方,在學(xué)習(xí)過(guò)程中不會(huì)感到枯燥,在練習(xí)過(guò)程中有很強(qiáng)的成就感,學(xué)習(xí)樂(lè)趣和教學(xué)效率都得到很大提高。
2.根據(jù)寫作教學(xué)規(guī)律進(jìn)行教材內(nèi)容設(shè)計(jì)。筆者根據(jù)知行結(jié)合通變律和寫作活動(dòng)的四個(gè)特點(diǎn),在設(shè)計(jì)練習(xí)時(shí)環(huán)環(huán)相扣,逐步提高。學(xué)生對(duì)學(xué)過(guò)的知識(shí)進(jìn)行了大量操練,對(duì)科技論文的結(jié)構(gòu)、常用句型有了較深刻了解,可積極運(yùn)用學(xué)到的知識(shí)寫出合格的英語(yǔ)論文。
3.利用母語(yǔ)正遷移,克服母語(yǔ)負(fù)遷移。博士生對(duì)漢語(yǔ)論文的結(jié)構(gòu)和常用句型已有大致了解,在學(xué)習(xí)過(guò)程中主動(dòng)對(duì)照英語(yǔ)論文范文進(jìn)行語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)的構(gòu)筑。范文材料全部選自權(quán)威期刊,語(yǔ)言簡(jiǎn)潔準(zhǔn)確流暢,一些常用語(yǔ)句,如文獻(xiàn)綜述、論文結(jié)構(gòu)敘述、研究結(jié)果的表述和結(jié)論部分的常用句型,可在范文中找到對(duì)應(yīng)段落,對(duì)學(xué)生掌握英語(yǔ)論文結(jié)構(gòu)和以上部分語(yǔ)言表述十分有利。另外,中國(guó)學(xué)生在進(jìn)行論文寫作時(shí),很容易受到漢語(yǔ)的影響,在題目翻譯、摘要翻譯中表現(xiàn)得尤為突出。筆者提供了大量的批判性材料供學(xué)生推敲、評(píng)判和改進(jìn)。這些批判性材料全部選自與學(xué)生專業(yè)相關(guān)的學(xué)術(shù)期刊,具有語(yǔ)言錯(cuò)誤比較典型的特點(diǎn),可對(duì)學(xué)生起到很好的警醒作用。
三、根據(jù)以上理論所編教材的特點(diǎn)
(一)實(shí)用性。
本教材根據(jù)
教育心理學(xué)理論和寫作規(guī)律理論,參照國(guó)家教委《非英語(yǔ)專業(yè)博士研究生英語(yǔ)學(xué)位課程考試大綱》的要求,在語(yǔ)言上符合非英語(yǔ)專業(yè)博士生的外語(yǔ)水平,適合課堂應(yīng)用。
(二)專業(yè)針對(duì)性強(qiáng),具有鮮明的軍事特點(diǎn)。
本教材所選材料覆蓋了本院博士生各專業(yè),對(duì)于學(xué)生熟悉本專業(yè)論文結(jié)構(gòu)和常用句式起到了很好的促進(jìn)作用。
(三)符合寫作課程教學(xué)規(guī)律,針對(duì)中國(guó)人學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)言的特征設(shè)計(jì)練習(xí)。
本教材選材精細(xì),學(xué)生可通過(guò)閱讀范文較快掌握英語(yǔ)論文的結(jié)構(gòu)和常用句法,并接觸大量的專業(yè)詞匯。另外,教材為學(xué)生提供了大量的批判性材料供推敲、評(píng)判和改進(jìn),可讓學(xué)生在今后的論文寫作過(guò)程中避免中國(guó)式英語(yǔ)的錯(cuò)誤。
(四)理論講述和練習(xí)不枯燥。
隨著保險(xiǎn)業(yè)的全球經(jīng)營(yíng),跨國(guó)保險(xiǎn)公司由于處在不同的文化背景下,由此可能產(chǎn)生的文化沖突,對(duì)一個(gè)渴望實(shí)現(xiàn)全球成功經(jīng)營(yíng)的公司來(lái)說(shuō),無(wú)疑是巨大的挑戰(zhàn)。因此,跨國(guó)保險(xiǎn)公司如何在異域文化中實(shí)施營(yíng)銷與管理是當(dāng)前急需研究的課題。
一、認(rèn)識(shí)文化差異
文化是社會(huì)生活的總和,它包括諸如一般行為、信仰、價(jià)值觀、語(yǔ)言和社會(huì)成員的生活方式等要素,它也是某區(qū)域內(nèi)人們的價(jià)值觀、特性或行為的特征表現(xiàn)。不同文化間的社會(huì)規(guī)范是不同的。跨國(guó)保險(xiǎn)公司管理者首先要識(shí)別和區(qū)分文化差異,才能采取針對(duì)性的措施。文化差異是在各種人類關(guān)系中都存在的,它不只限于語(yǔ)言,還包括非語(yǔ)言溝通、宗教、時(shí)間、空間、顏色、數(shù)字、美學(xué)、風(fēng)俗習(xí)慣、身份意識(shí)和食物偏好等,所有這些對(duì)不審慎的公司都是潛在的陷阱。
美國(guó)社會(huì)心理學(xué)家霍夫斯蒂特(GeertHofstede)認(rèn)為文化不是一種個(gè)體特征,而是具有相同經(jīng)驗(yàn)、受過(guò)相同教育的許多人共有的心理過(guò)程。接受教育的不同,經(jīng)歷的生活不同,使不同國(guó)家或地區(qū)的人們擁有不同的心理過(guò)程——不同的文化。霍夫斯蒂特根據(jù)他對(duì)60多個(gè)國(guó)家和地區(qū)中為同一跨國(guó)公司工作的16萬(wàn)名員工進(jìn)行了問(wèn)卷調(diào)查,提出了描述文化差異的四指標(biāo)說(shuō),即:權(quán)力差距、防止不肯定性、個(gè)人主義與集體主義、價(jià)值觀念的剛性與柔性。權(quán)力差距,指社會(huì)中權(quán)力弱或無(wú)權(quán)利者相信并接受“權(quán)力的分配是不公平的”這一觀點(diǎn)的程度。相信與接受的程度越高,權(quán)力差距就越大。在權(quán)力差距大的文化中,下屬對(duì)上級(jí)有強(qiáng)烈的依附性,公司多是集權(quán)型的。在權(quán)力差距小的文化中員工參與決策的程度高。防止不肯定性,是指在不確定性防止高的文化中,人們對(duì)安全(職業(yè)保障)有高度民主需求,十分相信絕對(duì)忠誠(chéng)和專業(yè)知識(shí);員工缺乏冒險(xiǎn)精神。個(gè)人主義指人們只顧及自己及他們的家庭的傾向,集體主義指人們歸屬集體的傾向。價(jià)值觀念的剛性是指一種以成功、金錢觀念占主導(dǎo)地位的情形,價(jià)值觀念的柔性是指關(guān)心別人關(guān)心生活質(zhì)量占主導(dǎo)地位的情形。
二、文化因素影響保險(xiǎn)公司跨國(guó)營(yíng)銷與管理
文化差異影響跨國(guó)保險(xiǎn)公司經(jīng)營(yíng)管理的各個(gè)方面,從設(shè)立合資保險(xiǎn)公司談判到保險(xiǎn)客戶的搜尋、銷售,從保單設(shè)計(jì)、投保、核保、交費(fèi)到后續(xù)服務(wù)全過(guò)程。同時(shí)文化影響市場(chǎng)選擇及進(jìn)入市場(chǎng)的方法等。
1.文化影響市場(chǎng)選擇
對(duì)一個(gè)國(guó)家文化的理解,將影響跨國(guó)保險(xiǎn)公司經(jīng)營(yíng)戰(zhàn)略中對(duì)市場(chǎng)領(lǐng)域的選擇。國(guó)際上一些著名學(xué)者對(duì)這一問(wèn)題有以下認(rèn)識(shí):市場(chǎng)營(yíng)銷專家認(rèn)為,國(guó)與國(guó)之間的創(chuàng)新傾向主要取決于國(guó)與國(guó)之間的文化傳統(tǒng)和新產(chǎn)品進(jìn)入市場(chǎng)的時(shí)間。創(chuàng)新波及理論認(rèn)為,新思想的傳播或交流,在文化背景相同的群體內(nèi)部較容易,否則很困難。社會(huì)學(xué)家認(rèn)為,世界文化分為“高背景”和“低背景”兩大類文化類型。在高背景文化中,內(nèi)部同文同種,約定俗成相同,因此信息容易傳播。而在低背景文化中,社會(huì)內(nèi)部差異大,存在許多“亞文化”相互獨(dú)立。這樣信息既不易傳播,也不易被接受,在保險(xiǎn)上表現(xiàn)為新險(xiǎn)種的創(chuàng)新過(guò)程中模仿者較少。跨國(guó)保險(xiǎn)公司究竟選擇那些國(guó)家作為自己的目標(biāo)市場(chǎng),必須結(jié)合各國(guó)的文化背景。
2.保險(xiǎn)談判過(guò)程的跨文化觀點(diǎn)
談判是至少兩個(gè)團(tuán)體試圖就各自利益問(wèn)題達(dá)成契約的過(guò)程,談判包括兩個(gè)范疇:談判主題和談判過(guò)程。在異質(zhì)文化中,談判過(guò)程是談判中的關(guān)鍵障礙。不同的文化體系產(chǎn)生不同的談判方式,在這種情況下,在對(duì)主題的會(huì)談開始以前,首先要確定談判過(guò)程。談判的經(jīng)典觀點(diǎn)把談判劃分為四個(gè)階段:無(wú)任務(wù)探索階段、任務(wù)階段、說(shuō)服階段和定約階段。雖然所有的談判都包括這四個(gè)階段,但是當(dāng)談判雙方來(lái)自不同的文化時(shí),每個(gè)階段的戰(zhàn)略、技巧、內(nèi)容、持續(xù)時(shí)間和次序,以及每個(gè)階段的工作重點(diǎn),將是不同的。
3.保險(xiǎn)市場(chǎng)營(yíng)銷調(diào)研中文化因素
保險(xiǎn)營(yíng)銷調(diào)研本質(zhì)上是指收集、分析和展示與保險(xiǎn)營(yíng)銷有關(guān)的信息。一般而言,調(diào)研的工具是一樣的,但是所處的文化不同時(shí),調(diào)研的環(huán)境和得出的結(jié)果會(huì)有很大的不同。保險(xiǎn)市場(chǎng)調(diào)研可以利用直接數(shù)據(jù)或間接數(shù)據(jù),直接數(shù)據(jù)是通過(guò)個(gè)人訪問(wèn)、調(diào)查、目標(biāo)小組、觀察和實(shí)驗(yàn)等方式采集,間接數(shù)據(jù)是已經(jīng)存在的、公開的關(guān)于某地市場(chǎng)的資料。在這里面,文化的影響是很明顯的。對(duì)直截?cái)?shù)據(jù)的獲得,上述五種數(shù)據(jù)采集方法都有潛在的文化缺陷并有可能導(dǎo)致錯(cuò)誤的結(jié)論。因此,跨文化調(diào)研的基本問(wèn)題是市場(chǎng)分析所得的結(jié)論的真實(shí)性和實(shí)際應(yīng)用中的可行性。
4.保險(xiǎn)產(chǎn)品設(shè)計(jì)、定價(jià)中的文化現(xiàn)象
財(cái)產(chǎn)保險(xiǎn)和人身保險(xiǎn)的險(xiǎn)種的設(shè)計(jì),必須符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣。保費(fèi)的確定是受諸如成本、需求條件和國(guó)家的法律等因素的影響。每一種文化對(duì)定價(jià)策略以及方法的應(yīng)用都有其文化偏好。保險(xiǎn)產(chǎn)品的費(fèi)率、理賠率、回報(bào)率以及所在的文化也許將成為主要決定因素。收入、文化習(xí)慣和消費(fèi)者偏好在國(guó)與國(guó)之間是不同的。因此,在不同的文化面前,不同的保險(xiǎn)費(fèi)水平及賠付水平也許會(huì)被接受或拒絕。
5.文化因素對(duì)營(yíng)銷方式的影響
目前,保險(xiǎn)促銷策略主要包括廣告、人員推銷、公共關(guān)系、網(wǎng)上營(yíng)銷等促銷方式。每一種促銷方法都有其適用性,文化對(duì)于溝通和信息的反映方式是不同的,如現(xiàn)今很多國(guó)家興起的網(wǎng)絡(luò)保險(xiǎn)營(yíng)銷深受保戶青睞,而一些國(guó)家的保險(xiǎn)消費(fèi)者卻更加習(xí)慣人員上門推銷。其營(yíng)銷方式的設(shè)計(jì)應(yīng)隨著文化的不同而不同。
6.個(gè)人推銷保險(xiǎn)的文化問(wèn)題
個(gè)人推銷保險(xiǎn)是市場(chǎng)營(yíng)銷組合策略中最大的一個(gè)組成部分。由于遵循的文化規(guī)范不同,世界各地的保險(xiǎn)消費(fèi)者的需求和要求是不同的,而滿足這種需求和要求的過(guò)程——個(gè)人銷售過(guò)程也是不同的。在個(gè)人推銷過(guò)程中,往往由于文化上的失禮而陷入困境的不乏其例,特別在人壽保險(xiǎn)營(yíng)銷中,在有些國(guó)家一些忌諱的語(yǔ)言一定要避開。保險(xiǎn)營(yíng)銷人員應(yīng)該對(duì)文化差異有敏感性。另外,宗教和文化信仰常常會(huì)影響推銷過(guò)程,以及處于跨文化的影響下風(fēng)俗和習(xí)慣,都會(huì)為推銷過(guò)程帶來(lái)影響,譬如頭銜的使用在不同的國(guó)家是不同的,因此必須加以注意。
7.保險(xiǎn)售后服務(wù)中的文化因素
保險(xiǎn)競(jìng)爭(zhēng)日益激烈,保險(xiǎn)服務(wù)日益成為保戶關(guān)心的問(wèn)題,發(fā)生保險(xiǎn)責(zé)任事故后,保險(xiǎn)公司應(yīng)及時(shí)上門調(diào)查理賠。售后服務(wù)是整個(gè)產(chǎn)品的重要組織部分,如果沒有協(xié)調(diào)一致,產(chǎn)品形象將受到極大損害。售后服務(wù)是國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)的強(qiáng)大武器,不僅能留住客戶,而且能擴(kuò)大收入。不同的文化背景決定著服務(wù)的提供者和消費(fèi)者對(duì)需求內(nèi)容的期望值和認(rèn)同感,決定著他們?cè)鯓訙贤ā⒃鯓咏涣鳌㈦p方注重什么和如何反饋等。
8.管理者與當(dāng)?shù)貑T工之間的文化差異
管理是“管”與“理”的有機(jī)統(tǒng)一。如果跨國(guó)保險(xiǎn)公司管理者不相信員工,只“管”他們,而不會(huì)“理”他們,就會(huì)造成管理者和職工關(guān)系的疏遠(yuǎn)和社會(huì)距離的增加,就會(huì)影響溝通,甚至造成溝通中斷。管理者如果不能正確面對(duì)這種文化沖突,對(duì)職工采取情緒化的或非理性的態(tài)度,職工也會(huì)采取非理性的行動(dòng),這樣,誤會(huì)越多,矛盾越深,對(duì)立與沖突就成為必然,后果不堪設(shè)想。同時(shí)文化差異難于實(shí)現(xiàn)保險(xiǎn)公司內(nèi)部管理者與保險(xiǎn)營(yíng)銷隊(duì)伍的良好溝通。
三、文化差異對(duì)跨國(guó)保險(xiǎn)公司組織機(jī)構(gòu)運(yùn)轉(zhuǎn)效率的影響
由于價(jià)值取向的不同,必然導(dǎo)致不同文化背景的人采取不同的行為方式,而同一公司內(nèi)部便會(huì)產(chǎn)生文化沖突。隨著跨國(guó)保險(xiǎn)公司經(jīng)營(yíng)區(qū)位和員工國(guó)籍的多元化,這種日益增多的文化沖突就會(huì)表現(xiàn)在公司的內(nèi)部管理上和外部經(jīng)營(yíng)中。在內(nèi)部管理上,人們不同的價(jià)值觀、不同的生活目標(biāo)和行為規(guī)范必然導(dǎo)致管理費(fèi)用的增大,增加組織協(xié)調(diào)的難度,甚至造成組織機(jī)構(gòu)低效率運(yùn)轉(zhuǎn)。
四、解決文化差異下跨國(guó)保險(xiǎn)公司營(yíng)銷的策略
1.管理人員和公司員工本土化
跨國(guó)經(jīng)營(yíng)的用人策略主要有母國(guó)化、東道國(guó)化、國(guó)際化等,但對(duì)于保險(xiǎn)行業(yè)來(lái)說(shuō),應(yīng)實(shí)行管理人員和公司員工本土化策略。要本著“思維全球化和行動(dòng)當(dāng)?shù)鼗钡脑瓌t來(lái)進(jìn)行跨文化的管理。通常跨國(guó)保險(xiǎn)公司在海外進(jìn)行投資經(jīng)營(yíng),就必須雇用相當(dāng)一部分的當(dāng)?shù)芈殕T做管理人員及保險(xiǎn)人,利用當(dāng)?shù)毓蛦T熟悉當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)俗習(xí)慣、市場(chǎng)動(dòng)態(tài)以及政府方面的各項(xiàng)法規(guī),而且和當(dāng)?shù)氐南M(fèi)者容易達(dá)成共識(shí),雇用當(dāng)?shù)毓蛦T無(wú)疑方便了跨國(guó)保險(xiǎn)公司在當(dāng)?shù)赝卣故袌?chǎng)、站穩(wěn)腳跟。“本土化”有利于跨國(guó)公司降低海外派遣人員和跨國(guó)經(jīng)營(yíng)的高昂費(fèi)用、與當(dāng)?shù)厣鐣?huì)文化融合、減少當(dāng)?shù)厣鐣?huì)對(duì)外來(lái)資本的危機(jī)情緒;有利于東道國(guó)在任用管理人員方面,主要考慮的是該雇員的工作能力及與崗位的匹配度,選用最適合該崗位的職員。隨著全球營(yíng)銷中產(chǎn)品的快速創(chuàng)新和多樣化,以及人類種族之間的空前交往和融合,本土化策略有利于按照當(dāng)?shù)匚幕?xí)慣開發(fā)產(chǎn)品、實(shí)現(xiàn)保險(xiǎn)銷售。
2.根據(jù)各國(guó)文化習(xí)慣發(fā)展保險(xiǎn)電子商務(wù)
保險(xiǎn)電子商務(wù)的最終目標(biāo)是實(shí)現(xiàn)電子交易,即通過(guò)網(wǎng)絡(luò)實(shí)現(xiàn)投保、核保、理賠、給付,在通往這個(gè)最終目標(biāo)的過(guò)程中,跨國(guó)保險(xiǎn)公司需根據(jù)東道國(guó)的語(yǔ)言、信仰、價(jià)值觀等,設(shè)計(jì)網(wǎng)上營(yíng)銷流程。電子商務(wù)將使保險(xiǎn)公司之間的競(jìng)爭(zhēng)由價(jià)格競(jìng)爭(zhēng)轉(zhuǎn)向技術(shù)與服務(wù)的競(jìng)爭(zhēng)。保持與客戶長(zhǎng)期的、緊密的一對(duì)一方式的關(guān)系,一直是現(xiàn)代金融服務(wù)業(yè)追求的目標(biāo)。隨著電子商務(wù)技術(shù)的發(fā)展,保險(xiǎn)公司可以通過(guò)電子商務(wù)系統(tǒng)向客戶提供自動(dòng)化的、專業(yè)的和個(gè)性化的咨詢與產(chǎn)品組合,隨時(shí)了解并最大限度地滿足投保人對(duì)保險(xiǎn)產(chǎn)品的個(gè)性化需求,甚至還可以讓客戶根據(jù)自身的實(shí)際需求酌情定制保單,使有效需求和有效供給得到統(tǒng)一。
3.加強(qiáng)保險(xiǎn)管理人員和推銷人員的培訓(xùn)
大多數(shù)公司一般注重對(duì)員工的保險(xiǎn)專業(yè)知識(shí)和推銷技巧的培訓(xùn),常常忽略文化差異的培訓(xùn),跨國(guó)保險(xiǎn)公司要建立員工的跨文化培訓(xùn)制度,對(duì)全體員工,尤其是非本地員工,進(jìn)行文化敏感性訓(xùn)練。這種訓(xùn)練的目的是加強(qiáng)員工對(duì)不同文化環(huán)境的反應(yīng)和適應(yīng)能力。培訓(xùn)通常的主要方式和內(nèi)容包括:文化知識(shí)培訓(xùn);語(yǔ)言培訓(xùn);模擬培訓(xùn);跨文化研究;心理培訓(xùn);外交技能的培訓(xùn)。
4.在保險(xiǎn)產(chǎn)品設(shè)計(jì)、定價(jià)中結(jié)合文化因素
在不同文化中的保險(xiǎn)經(jīng)營(yíng)活動(dòng)中,保險(xiǎn)營(yíng)銷的最重要因素就是理解消費(fèi)者觀念、價(jià)值觀和保戶需求的差異。由于營(yíng)銷本身是基于滿足客戶的需求的,當(dāng)這個(gè)需求在很大程度上以文化為基礎(chǔ)時(shí),所以成功的保險(xiǎn)營(yíng)銷應(yīng)該努力去理解所要開拓的市場(chǎng)文化規(guī)范。如果保險(xiǎn)險(xiǎn)種不被接受是因?yàn)槠鋬r(jià)值觀或習(xí)慣沒有充分滿足人們的需求、或者沒有充分滿足特定社會(huì)文化的價(jià)值觀,公司就必須根據(jù)市場(chǎng)需要制定新的險(xiǎn)種。保險(xiǎn)險(xiǎn)種的設(shè)計(jì)、定價(jià),必須符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣。
一、引言
旅游文本英譯原則是以實(shí)現(xiàn)譯文預(yù)期功能為重點(diǎn),以傳播中國(guó)文化為取向。因此,譯者需要選擇恰當(dāng)?shù)姆g方法,進(jìn)行恰當(dāng)?shù)奈幕畔⑻幚恚w現(xiàn)不同的語(yǔ)言文化差異。針對(duì)目前的旅游翻譯發(fā)展現(xiàn)狀,本文嘗試從功能翻譯理論為指導(dǎo),從文化差異著手,研究西湖景點(diǎn)漢英旅游翻譯。
二、旅游景點(diǎn)翻譯的研究現(xiàn)狀及功能翻譯理論
(一)旅游景點(diǎn)翻譯與文化
旅游翻譯是連接兩種語(yǔ)言、兩種文化的紐帶。目前由于中西方文化、歷史背景、生活習(xí)慣等方面的差異,國(guó)內(nèi)外旅游資料的翻譯效果不盡如人意。只有既考慮到外國(guó)文化又不失中國(guó)文化特色的合理翻譯才能達(dá)到預(yù)期效果。
(二)功能翻譯理論
諾德認(rèn)為:“功能主義,指的是功能或者是文本和翻譯的功能的研究。”它涵蓋了多種理論方法,主要以德國(guó)功能翻譯學(xué)派為主,此外還有紐馬克的文本功能類型和奈達(dá)的功能對(duì)等理論。
1.德國(guó)功能學(xué)派及目的論
德國(guó)功能翻譯學(xué)派是當(dāng)今世界譯壇上的重要學(xué)派之一。代表人物有凱瑟琳娜·賴斯(Reiss)、費(fèi)米爾(Vermeer),以及曼塔利(Manttari)和諾德(Christiane Nord)。其中費(fèi)米爾提出的翻譯目的論(Skopos-theory)是功能翻譯學(xué)派的核心。目的論認(rèn)為翻譯有明確的目的和意圖,在譯者的作用下,以原文文本為基礎(chǔ)的跨文化的人類交際活動(dòng)是有意識(shí)的互動(dòng)活動(dòng)。
2.文本功能分類說(shuō)
紐馬克將文本分為“表達(dá)型文本”“信息型文本”和“呼喚型文本”,并指出“信息型文本”的核心是信息的真實(shí)性,“呼喚型文本”的核心是讀者層。在翻譯后兩類文本時(shí),譯者應(yīng)注重讀者的理解和反應(yīng),注重信息的傳遞效果。為使讀者易于理解和接受譯文,譯者可以改進(jìn)原文,重組原文的語(yǔ)言結(jié)構(gòu),不必拘泥于原文的語(yǔ)言形式。
3.功能對(duì)等理論
尤金·奈達(dá)是功能對(duì)等理論的創(chuàng)始人。奈達(dá)認(rèn)為“翻譯是在目的語(yǔ)中,首先從意義上、其次從風(fēng)格上復(fù)制出與原語(yǔ)信息最切近的自然等值體,再現(xiàn)原語(yǔ)的信息(Nida& Taber,2004:12)。”奈達(dá)認(rèn)為在翻譯中存在著兩種類型的對(duì)等:形式對(duì)等和動(dòng)態(tài)對(duì)等。所謂動(dòng)態(tài)對(duì)等翻譯是指譯文讀者對(duì)譯文的反應(yīng)等值于原文讀者對(duì)原文的反應(yīng)。他的翻譯理論“以目的語(yǔ)和目的文化為歸依,以譯文和譯文讀者為中心。”(郭建中,2000)
三、從英漢文化差異著手分析西湖景點(diǎn)的英譯
(一)旅游翻譯中的漢英文化差異
語(yǔ)言的翻譯不僅是語(yǔ)符表層指稱意義的轉(zhuǎn)換,更是兩種不同文化的互相溝通。譯文在譯入語(yǔ)語(yǔ)境中能夠?qū)崿F(xiàn)交際功能是翻譯的關(guān)鍵之所在。但是,目前漢英旅游翻譯中仍然存在大量問(wèn)題。譯者的語(yǔ)言功底在翻譯過(guò)程中尤為重要——這是不置可否的。然而,造成旅游翻譯中錯(cuò)譯、誤譯的不斷出現(xiàn)還有一個(gè)不容忽視的因素,即漢英文化差異。
(二)漢英文化差異的具體體現(xiàn)
景點(diǎn)名稱是一類特殊的地名,它們往往蘊(yùn)含著豐富的自然和文化信息。漢英旅游翻譯中的文化差異主要表現(xiàn)在以下三個(gè)方面:
1.文化典故方面
中國(guó)作為一個(gè)歷史悠久的文明古國(guó),多數(shù)景點(diǎn)都有其深厚的歷史淵源。無(wú)論是神話傳說(shuō)還是文化典故都蘊(yùn)涵豐富的內(nèi)涵,這無(wú)疑給景點(diǎn)翻譯造成了障礙。
2.習(xí)俗文化方面
習(xí)俗文化是指貫穿于日常社會(huì)和交際活動(dòng)中由民族的風(fēng)俗習(xí)慣形成的文化。習(xí)俗必然給與人們密切相關(guān)的旅游景點(diǎn)打上深深烙印。漢英習(xí)俗文化的差異也必然給景點(diǎn)翻譯造成一定的障礙。
3.審美文化方面
審美文化是人類有目的有意識(shí)地創(chuàng)造美和享受美的一種特殊的社會(huì)活動(dòng)。中西方審美文化的差異本質(zhì)原因在于中西方哲學(xué)思想的不同。西方注重邏輯、條理,這體現(xiàn)在文字上便是結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、思維縝密;而漢民族則強(qiáng)調(diào)通盤考慮,在文字上的體現(xiàn)則為注重詩(shī)情畫意、主觀色彩濃厚。兩者在行文方面大相徑庭,這就要求譯者在旅游景點(diǎn)翻譯中兼顧兩者,切不可顧此失彼。
(三)功能翻譯理論在西湖景點(diǎn)翻譯中的應(yīng)用
本文主要通過(guò)功能翻譯理論對(duì)有代表性的西湖景點(diǎn)翻譯進(jìn)行分析,并希望通過(guò)分析提出西湖景點(diǎn)翻譯中存在的一些問(wèn)題及相應(yīng)的解決方案。本文主要依據(jù)的是目的論,輔之以文本功能分類說(shuō)和功能對(duì)等論。
目的論主要有三原則:即目的原則、連貫性原則與忠誠(chéng)原則。從紐馬克的文本功能分類說(shuō)得知旅游文本屬于信息型文本和呼喚型文本,翻譯時(shí)要考慮譯文的效果,譯者必須盡量用譯文讀者熟悉的語(yǔ)言形式去獲取譯文預(yù)期的效果。而奈達(dá)的對(duì)等功能理論則要求注重原文的意義和精神,譯者可以不必拘泥于原文的形式,可以對(duì)原文進(jìn)行適當(dāng)調(diào)整,增強(qiáng)譯文的可讀性與可接受性。
本族語(yǔ)與目的語(yǔ)在語(yǔ)言的表層結(jié)構(gòu)和深層結(jié)構(gòu)上存在著天壤之別,在做旅游翻譯的過(guò)程中譯者不能忽略兩種語(yǔ)言在旅游文本中的特點(diǎn)。以下僅舉有代表性的西湖景點(diǎn)英譯,從功能翻譯的視角對(duì)其進(jìn)行分析。
1.直譯——“龍井問(wèn)茶”
所謂直譯就是以字譯字。如果在英語(yǔ)中能找到相應(yīng)的詞而不影響目標(biāo)語(yǔ)的讀者理解,可以采用直譯。
“龍井問(wèn)茶”是新西湖十景中的一景,現(xiàn)在比較一致的譯法為“Enjoy Tea at the Dragon Well”。倘若將譯文再譯為中文則變成了“龍井品茶”,這與“龍井問(wèn)茶”所表達(dá)的效果相差甚遠(yuǎn)。“龍井問(wèn)茶”的翻譯中“問(wèn)”字是關(guān)鍵。中國(guó)有著源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的茶文化,那“問(wèn)”字的深遠(yuǎn)意義就可想而知,它不單單指“品茶”或“賞茶”,此處的“問(wèn)茶”還暗含著“了解中國(guó)的茶文化”。根據(jù)目的論以及功能對(duì)等理論的相關(guān)原則,對(duì)于“龍井問(wèn)茶”采取直譯的翻譯策略,即將其翻譯為“Experiencing Tea Culture at Dragon Well”。根據(jù)文本類型分類說(shuō),旅游翻譯屬于“呼喚型文本”,它對(duì)游客有引導(dǎo)作用。因此將其翻譯為“Experiencing Tea Culture at Dragon Well”將會(huì)激起游客的好奇心理,促進(jìn)旅游業(yè)的發(fā)展及茶文化的傳播。
2.直譯+增補(bǔ)——“柳浪聞鶯”
增補(bǔ)是翻譯時(shí)在譯文中多增加一些不直接出現(xiàn)在原文本的內(nèi)容,使譯文形象生動(dòng),更容易被讀者所接受,并更有效地傳達(dá)原文所表達(dá)的思想。
“柳浪聞鶯”是西湖舊十景中一景,此處有兩個(gè)鮮明特色:一是以西湖為景,層次分明;二是自然景色以柳樹為主。每當(dāng)陽(yáng)春三月,萬(wàn)條柳絲迎風(fēng)飛揚(yáng),猶如碧翠翻騰;煙柳層層,傳來(lái)鶯啼聲聲。試著想象這樣的畫面,畫面中的楊柳必然是隨風(fēng)而動(dòng),并伴有鳴聲陣陣。但是現(xiàn)在市面上的英譯版本是“Orioles singing in the willows”,雖然譯文中提及鶯啼聲聲,也有提及楊柳,但是透過(guò)這個(gè)譯文我們看到的是相對(duì)靜態(tài)的畫面,而楊柳隨風(fēng)婆娑、層層疊疊的動(dòng)感卻毫無(wú)蹤影。筆者認(rèn)為應(yīng)將楊柳擬人化才能更好地表達(dá)這生動(dòng)的畫面,故可將其改為“Orioles singing in the Waving Willows”。
3.直譯+注解——“虎跑夢(mèng)泉”
“虎跑夢(mèng)泉”來(lái)源于“虎跑泉”,而對(duì)其中的“跑”字很多人都會(huì)念為上聲,與英文中的“Running”相呼應(yīng),于是便有了“Tiger Running Spring”之說(shuō)。殊不知,此處“跑”字為陽(yáng)平,有“獸用爪刨土”之義。虎跑之名,因夢(mèng)泉而來(lái)。相傳唐代高僧性空住在大慈山定慧禪寺內(nèi),后因缺水準(zhǔn)備遷走。忽然夜里神仙相告:“南岳衡山有童子泉,當(dāng)遣二虎移來(lái)。”日間果見兩虎跑翠巖做穴,壁涌出泉水,虎跑夢(mèng)泉由此得名。現(xiàn)有的譯文是“Dreaming of Tiger Spring at Hupao Valley”。筆者認(rèn)為,將“虎跑”直接音譯對(duì)外國(guó)游客而言是毫無(wú)意義的,它僅僅是一些符號(hào)的堆積。故通過(guò)注解來(lái)解決這個(gè)問(wèn)題,可將其翻譯為:“Dreaming of Tiger Spring(The spring was clawed by two tigers)”,這樣在中英文的意義傳達(dá)及讀者反應(yīng)方面都可以取得較好的效果,也正符合了功能翻譯理論的相關(guān)原理。
4.音譯+注解——“雷峰夕照”
音譯是地名翻譯中常用的一種策略,主要原因在于語(yǔ)際翻譯中存在著一定的文化差異,在目標(biāo)語(yǔ)中很難找到與源語(yǔ)所表達(dá)的意境完全相同的詞匯。
其實(shí)在西湖景區(qū)有很多的景點(diǎn)都采用了這種“音譯+注解”的方法。一些蘊(yùn)涵文化背景的詞匯無(wú)法通過(guò)直譯或者別的方法得到傳達(dá),譯者只能通過(guò)音譯并對(duì)其進(jìn)行解釋的方法來(lái)翻譯。“雷峰夕照”便是其中一個(gè)例子,它的主要景點(diǎn)是雷峰塔。雷峰塔具有一定的文化內(nèi)涵,相傳它是五代十國(guó)時(shí)吳越王因黃妃得子而建的。而在我國(guó)存在與“雷峰”同音的人民公仆——雷鋒。或許外國(guó)游客對(duì)這位偉大同志的了解會(huì)多于對(duì)“雷峰塔”的了解。因此譯者在翻譯時(shí)不僅要采取音譯的翻譯策略,更要對(duì)其做一定的解釋,否則會(huì)引起文化傳播的偏差。故筆者在“雷峰夕照”現(xiàn)有翻譯的基礎(chǔ)做了一些整改,“Leifeng Pagoda in Evening Glow(Leifeng Pagoda is not built because of Comrade Leifeng)”。
5.音譯+增補(bǔ)+注解——“蘇堤春曉”
“蘇堤春曉”是舊西湖十景之一,此景在歷史上多被排在西湖十景之首,可見其翻譯意義之重大。“蘇堤”得名于中國(guó)古代的著名詩(shī)人——坡。坡到杭州任知州時(shí),見西湖草長(zhǎng)水涸,便上書皇帝要求疏浚,集民工開挖被淤之西湖,并將挖出的淤泥用于造堤,也就是現(xiàn)在的蘇堤。倘若我們僅將其譯為“Su Causeway”,或許外國(guó)游客會(huì)有所迷惘,“Su”的意義何在?“蘇堤春曉”現(xiàn)有的翻譯是“Spring Dawn at Su Causeway”。筆者認(rèn)為應(yīng)在“Su”前增加“Scholar”,一則明確了此處的“Su”是一個(gè)形式,二則明確了此人是一位學(xué)者。而除此之外,筆者認(rèn)為還應(yīng)該對(duì)“Scholar Su”進(jìn)行相應(yīng)的解釋,這樣才能在文化傳達(dá)與讀者反應(yīng)方面都得到較好的效果。故將翻譯改為:“Spring Dawn at Scholar Su’s Causeway(Scholar Su is a famous poet whose name is Su Dongpo)”。
6.意譯+改譯——“斷橋殘雪”
改譯是指由于文化差異,將可能引起錯(cuò)誤引導(dǎo)的詞匯換成其他詞匯。由于中西方文化背景上存在的差異,倘若將中文直接翻譯成對(duì)應(yīng)的英文,很有可能會(huì)引起偏差,甚至?xí)?dǎo)致意境的完全偏失。
“斷橋殘雪”現(xiàn)有的翻譯有“Snow on the Broken Bridge”“Melting Snow on the Broken Bridge”或“Lingering Snow on the Broken Bridge”等等。雖然這些翻譯有細(xì)微的差別,但都使用了“Broken”一詞。而“Broken”一詞本身含有殘、破之意。而“斷橋”雖名為“斷橋”卻是完整的,并非一座殘破之橋。這樣的翻譯自然會(huì)令外國(guó)游客心生疑慮,“Broken”的橋?yàn)楹斡质峭暾麩o(wú)缺的?而對(duì)于中國(guó)人或了解中國(guó)文化的人而言,對(duì)“斷橋”卻有另外一番見解。以人蛇至死不渝的愛情為題材的《白蛇傳》可謂是家喻戶曉,“斷橋相會(huì)”又是其精彩的一幕。這又給“斷橋”增添了一份文化之美。由于“斷橋”其獨(dú)特的文化內(nèi)涵,英語(yǔ)文化中找一個(gè)能與漢語(yǔ)中“斷橋”相近似的詞確實(shí)很難。故筆者認(rèn)為可對(duì)其進(jìn)行改譯,由于斷橋上發(fā)生了一段至死不渝的愛情故事,因此將“斷橋”譯為“Loving Bridge”也未嘗不可。
旅游翻譯一般應(yīng)遵照“音譯為主,適當(dāng)意譯,照顧通譯”的地名翻譯原則。如果采用普通地名單一的音譯方法,必然不能達(dá)到傳遞等值信息的翻譯目的。如果只用音譯,對(duì)國(guó)外讀者來(lái)說(shuō)只能是一堆符號(hào),此時(shí)可以采用注解的方式來(lái)達(dá)到較好的翻譯效果;而意譯則描繪了景點(diǎn)的自然景觀和地貌特征,向國(guó)外友人傳遞了近似于源文傳遞給中國(guó)游客的文化信息。
四、結(jié)語(yǔ)
本文以漢英文化差異為依托,試圖通過(guò)功能翻譯理論對(duì)漢英景點(diǎn)翻譯進(jìn)行分析,并指出西湖景點(diǎn)翻譯中存在的問(wèn)題及相應(yīng)的解決方案。旅游作為一種跨文化的交流活動(dòng),景點(diǎn)翻譯勢(shì)必起到至關(guān)重要的作用。正如德國(guó)功能派翻譯理論所言:翻譯絕不是字符之間的簡(jiǎn)單替換,翻譯是一種有目的的行為,更是一種文化交流。中文旅游景點(diǎn)英譯要實(shí)現(xiàn)原文的特定功能,需考慮旅游文本中漢英文化的差異,照顧讀者的接受能力;從文本特點(diǎn)、讀者接受和文化背景三個(gè)方面考慮,應(yīng)采取靈活的翻譯策略。根據(jù)功能翻譯理論,譯者在做旅游景點(diǎn)翻譯時(shí)應(yīng)以中國(guó)文化為取向,以譯文讀者接受為重點(diǎn)。所謂以中國(guó)文化為取向就是要盡量保留中國(guó)文化信息,激發(fā)人們的旅游興趣;所謂以譯文讀者接受為重點(diǎn),就是要充分考慮西方游客不同的文化背景、價(jià)值觀念和思維方式,從譯文的可讀性和讀者的接受效果出發(fā),對(duì)某些信息進(jìn)行調(diào)整,而不必拘泥于原文。
參考文獻(xiàn):
[1]Nida,Eugene A.and Charles R,Taber:The Theory and Practice
of Translation[M].Shanghai:Shanghai foreign language education press,2004.
[2]Nida,Eugene A.Language,Culture and Translating[M].
Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
[3]陳定安.英漢比較與翻譯[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,
1998.
[4]陳剛.旅游翻譯與涉外導(dǎo)游[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,
2001.
[5]陳剛.導(dǎo)游翻譯中的文化背景和心理因素[J].中國(guó)翻譯,1987,
(3).
[6]郭建中.文化與翻譯[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2000.
[7]杰里米·芒迪.翻譯學(xué)導(dǎo)論——理論與實(shí)踐[M].北京:商務(wù)印書
館,2010.