時(shí)間:2023-01-01 10:36:59
序論:好文章的創(chuàng)作是一個(gè)不斷探索和完善的過(guò)程,我們?yōu)槟扑]十篇中西音樂(lè)差異論文范例,希望它們能助您一臂之力,提升您的閱讀品質(zhì),帶來(lái)更深刻的閱讀感受。
中圖分類號(hào):J821 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
中國(guó)京劇和歐洲歌劇分別代表著東、西方戲劇文化藝術(shù)的最高水準(zhǔn),倍受人們的關(guān)注。中國(guó)京劇起源于祭祀歌舞,傳承了中國(guó)戲曲文化,薈萃了中國(guó)戲曲音樂(lè)、歌唱、舞蹈和各種表演藝術(shù)的精華,是中國(guó)戲曲藝術(shù)的代表劇種,被稱為“國(guó)劇”、“國(guó)粹”。它是一種歌唱表演的戲劇形式,以演員的歌唱為中心。通過(guò)研究比較可以發(fā)現(xiàn)中國(guó)京劇和歐洲歌劇同屬于戲劇范疇,有一些共同點(diǎn),但二者之間的差異性也非常大,追根溯源歸結(jié)為東西方的歷史、人文、民俗及哲學(xué)觀的迥異。
中國(guó)京劇和歐洲歌劇的產(chǎn)生、發(fā)展、到成熟,具有各自豐厚的藝術(shù)積淀,在世界文化史上均占有舉足輕重的地位。尤其是中國(guó)戲曲,它的許多傳統(tǒng)精華至今還尚未全部挖掘出來(lái)。中國(guó)戲曲在中國(guó)傳統(tǒng)音樂(lè)研究中是一個(gè)比較冷寂的園地,20世紀(jì)末只有武均達(dá)等少數(shù)專家在堅(jiān)守陣地。這幾年的研究成果稍碩,學(xué)術(shù)視野有所拓寬,該方面的論文、著作開(kāi)始增多,各類音樂(lè)、文學(xué)類期刊、書籍和中國(guó)優(yōu)秀博碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù)中也有30余篇關(guān)于中國(guó)戲曲與歐洲歌劇演唱比較的文章。
本文則從梅蘭芳的《貴妃醉酒》和莫扎特的《魔笛》之間比較,探索出中西戲劇的異同,并試圖從兩者在聲音、故事情節(jié)等細(xì)節(jié)上的不同來(lái)宏觀把握中西戲劇背后蘊(yùn)含的文化底蘊(yùn)的無(wú)限意蘊(yùn)。
1兩者從聲音上比較
中國(guó)戲曲和歐洲歌劇均有多聲種合作,但劃分依據(jù)的不同導(dǎo)致人聲的音響效果不同。京劇《貴妃醉酒》是梅蘭芳中年之后,藝術(shù)達(dá)到爐火純青的時(shí)代將前人作去蕪存菁賦予梅派特色的作品,其劇中人物的唱法聲調(diào)基本代表了京劇中的典型。
王文在中國(guó)戲曲呼吸的運(yùn)用中講到,“天伏地,地伏天,天地貫通,氣走丹田”。在語(yǔ)言的運(yùn)用中指出,西方語(yǔ)言屬于節(jié)奏性語(yǔ)言,高低起伏不大,但顆粒感較強(qiáng),節(jié)奏變化多樣。中國(guó)語(yǔ)言屬于旋律性語(yǔ)言,樂(lè)音四聲的高低起伏是西方語(yǔ)言所沒(méi)有的。中國(guó)傳統(tǒng)唱法一般講究?jī)煞N共鳴焦點(diǎn),一個(gè)是穿鼻而過(guò)的固定共鳴焦點(diǎn),一個(gè)是在念字行腔過(guò)程中形成的游走焦點(diǎn)。中國(guó)戲曲唱法對(duì)喉頭位置的要求有一定的自由度和相對(duì)的靈活性。
2故事情節(jié)不同
2.1精雕細(xì)琢,歸于天然:唱腔身段
《貴妃醉酒》是梅蘭芳中年之后梅派特色的作品。此刻的梅蘭芳,經(jīng)過(guò)青年時(shí)代編練《嫦娥奔月》《天女散花》等歷史神話題材劇目,以及《鄧霞姑》《一縷麻》等時(shí)裝新戲兩大階段,心中已有豐厚的歷史文化積淀。因此《貴妃醉酒》雖然劇情十分簡(jiǎn)單,僅僅表現(xiàn)貴妃失寵的借酒消愁過(guò)程,卻通過(guò)一招一式,唱念做舞,塑造了成功的貴妃形象。
有一種說(shuō)法,“梅派”即“沒(méi)派”。欣賞梅派唱腔,心曠神怡的同時(shí)很難描繪它的特色,決不是因?yàn)槊放善接梗敲放裳莩L(fēng)格已斟于化境,達(dá)到不著一字,盡得風(fēng)流的程度。不及程派之幽咽冷艷卻自然天成地表達(dá)人物內(nèi)心之憂怨;不及荀派之俏麗活潑卻能生動(dòng)地刻出人物一顰一笑的悲喜之情;不及尚派剛健挺拔,卻自有女性一番風(fēng)流嫵媚。《貴妃醉酒》中,無(wú)論是前面的“四平調(diào)”還是后部的“二黃”皆不溫不火,不焦不燥,不蔓不枝,不靠怪腔高腔取悅觀眾,甜美溫潤(rùn),晶瑩素潔的娓娓道出楊貴妃之高雅性格及心態(tài)。
2.2觀賞《魔笛》是非常美妙而豐富的音樂(lè)之旅
《魔笛》是一部多元化的歌劇,莫扎特在其中放入了許多歌劇元素,他融合了十八世紀(jì)以前德、奧、意、法、捷等國(guó)家所特有的各種音樂(lè)形式和戲劇表現(xiàn)手法,音樂(lè)語(yǔ)言十分豐富。
莫扎特的歌劇《魔笛》帶有明顯的政治色彩。整部歌劇透著莊嚴(yán)、肅穆的氣氛。他為我們呈現(xiàn)出十八世紀(jì)巴洛克時(shí)期的均衡、對(duì)立理念,王子塔米諾代表善良、真理的一方,而捕鳥人則是盲目追求物質(zhì)享受的一方,祭司薩拉斯妥也以其高貴的情操來(lái)感化夜后的報(bào)復(fù),莫扎特成功地將自己的意念寄托于這個(gè)童話般的題材中。
從這兩部經(jīng)擔(dān)的劇作中我們可以從角色、表演的形式等多方面看到中西戲曲文化的不同,中西戲曲各自經(jīng)過(guò)了漫長(zhǎng)的發(fā)展過(guò)程,形成了各自的特點(diǎn),只有認(rèn)清它們的相同和差異,并互相借鑒,才有助于它們更好的發(fā)展。
參考文獻(xiàn)
[1] 俞為民.《中國(guó)古代戲曲簡(jiǎn)史》.江蘇教育出版社,1991.
中圖分類號(hào):J632.11 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1673-2596(2016)11-0200-02
一、《愁空山》現(xiàn)有研究成果分析
在現(xiàn)有的研究成果中,有3篇與《愁空山》相關(guān)的碩士學(xué)位論文。首都師范大學(xué)的劉選在2009年撰寫了《異曲同工,同中求異――竹笛協(xié)奏曲〈愁空山〉兩個(gè)樂(lè)隊(duì)配器比較研究》一文,從樂(lè)隊(duì)編配的角度對(duì)比了兩個(gè)版本(民族管弦樂(lè)版本和西洋管弦樂(lè)版本)的《愁空山》在配器手法方面的特征。在樂(lè)隊(duì)編制方面,作者對(duì)比了兩個(gè)版本樂(lè)隊(duì)編制的異同,并指出作曲家對(duì)打擊樂(lè)器的重視和靈活運(yùn)用的創(chuàng)作特點(diǎn)。在演奏技法方面,顫音、滑音等技巧得到廣泛運(yùn)用,作曲家還使用了非常規(guī)研究技法,如用提琴弓演奏古箏、使用弱音器等,這些標(biāo)新立異的演奏手法絕不僅僅是為了奪人眼球,而是在探索更新鮮、更獨(dú)特的音色,為作品中情感的表達(dá)服務(wù)。隨后作者對(duì)比了兩個(gè)版本樂(lè)隊(duì)音色的差異和特點(diǎn),就各個(gè)聲部樂(lè)器音色差異及演奏效果做了詳盡分析。作者也緊抓住這一方面展開(kāi)研究,做出了比較詳實(shí)的分析,得到比較深入的結(jié)論。
2010年又有兩篇碩士學(xué)位論文就此作品展開(kāi)探討,分別是河南大學(xué)的周鑫的《〈愁空山〉的竹笛藝術(shù)分析》和西南大學(xué)的易鋼的《竹笛與管弦樂(lè)隊(duì)協(xié)奏曲〈愁空山〉配器分析》。周鑫對(duì)《愁空山》這部作品在作品背景介紹、演奏技巧特點(diǎn)分析、竹笛在樂(lè)隊(duì)中的使用方面做出了詳盡的分析,這篇文章在作品演奏技巧特點(diǎn)分析的部分作出了比較專業(yè)的分析,對(duì)技法和音色的運(yùn)用闡釋了自己的見(jiàn)解。易鋼從配器角度分析了《愁空山》的創(chuàng)作技巧。文章首先分析了音樂(lè)作品的主題動(dòng)機(jī)元素和曲式結(jié)構(gòu),隨后重點(diǎn)分析了作品的音色節(jié)奏、織體形態(tài)、音色融合及對(duì)比3個(gè)方面,其分析比較詳細(xì)、深入,尤其在音色節(jié)奏方面,作者將音色轉(zhuǎn)化的快慢看做音色節(jié)奏加以分析,從點(diǎn)、線、面3個(gè)方面的音樂(lè)轉(zhuǎn)換入手,分析了現(xiàn)代作曲家在音色使用方面的特征,尤其在傳統(tǒng)樂(lè)器與西洋樂(lè)器配合使用時(shí),對(duì)音色的運(yùn)用更顯現(xiàn)出作曲家的匠心獨(dú)運(yùn)。這篇文章從配器角度對(duì)《愁空山》做了比較深入、準(zhǔn)確的分析。
在期刊類文章中有2篇文章是對(duì)《愁空山》的音樂(lè)析評(píng),這兩篇文章質(zhì)量都比較高,尤其是李吉提的《爾材必有用,飄然思不群――郭文景的竹笛協(xié)奏曲〈愁空山〉析評(píng)》,此文對(duì)作品的音樂(lè)分析非常深入,從宏觀和微觀兩個(gè)層面展開(kāi)論述,并從旋律、音色、配器手法多角度入手,肯定了作品中包含的戲劇性、交響性和悲劇性,予以作品高度評(píng)價(jià)。
縱觀與《愁空山》相關(guān)的所有研究,在配器和演奏技法方面成果比較突出,可見(jiàn)這部作品最大特點(diǎn)也在于此。在民族管弦樂(lè)創(chuàng)作道路上,《愁空山》邁出了堅(jiān)實(shí)的一步,在竹笛協(xié)奏曲創(chuàng)作方面獲得巨大成功。同時(shí),這部作品在彰顯地域性音樂(lè)文化、探索民族音樂(lè)發(fā)展道路方面也很有值得研究的價(jià)值。
二、《愁空山》所引發(fā)出的問(wèn)題
(一)審美取向問(wèn)題
竹笛作為中華民族土生土長(zhǎng)的器樂(lè)藝術(shù),集中體現(xiàn)出了中國(guó)勞動(dòng)人民特有的審美追求。換言之,就是其審美取向是大眾化的。一些經(jīng)典作品在民間的廣為流傳,也給了大眾以這樣的認(rèn)識(shí),即優(yōu)秀的竹笛作品一定是好聽(tīng)易懂的,能夠?yàn)榇蠖鄶?shù)人所接受和喜愛(ài)。然而從郭文景的這部作品來(lái)看,似乎與大眾的審美取向發(fā)生了偏差,作品在得到專業(yè)人士好評(píng)的同時(shí),卻難以為普通大眾所接受。專業(yè)化和大眾化的兩種審美取向的平衡,成為了一個(gè)新的問(wèn)題。
(二)風(fēng)格表現(xiàn)問(wèn)題
近年來(lái),在文化多元化發(fā)展趨勢(shì)下,越是民族的,越是世界的,這一理念也得到了更多的認(rèn)可。一個(gè)突出的表現(xiàn)就是作品民族風(fēng)格的表現(xiàn),一方面能夠體現(xiàn)出一個(gè)創(chuàng)作者所具有民族責(zé)任感,一方面則能夠使作品在激烈的競(jìng)爭(zhēng)中脫穎而出。但是從這部作品來(lái)看,顯然具有鮮明西方風(fēng)格,作為中央音樂(lè)學(xué)院作曲系著名的才子,郭文景曾接受了系統(tǒng)和正規(guī)的西方作曲訓(xùn)練,對(duì)各種西方作曲技法的運(yùn)用可謂是左右逢源,這一點(diǎn)也在作品中有著多方面的展現(xiàn)。所以由此便又引發(fā)出了一個(gè)問(wèn)題,中國(guó)民族音樂(lè)作品究竟該以哪種表現(xiàn)風(fēng)格為主,是否可以引入西方作曲技法,這些技法將會(huì)對(duì)作品的整體風(fēng)格產(chǎn)生怎樣的影響等,也都需要?jiǎng)?chuàng)作者、演奏者和欣賞者進(jìn)行深入的思考。
(三)形式和內(nèi)容問(wèn)題
藝術(shù)作品的形式和內(nèi)容是一種對(duì)立而統(tǒng)一的關(guān)系,內(nèi)容決定形式,形式反作用于內(nèi)容。具體到《愁空山》而言,其內(nèi)容和形式特征都是十分明確的,內(nèi)容是大詩(shī)人李白的長(zhǎng)詩(shī)《蜀道難》,地域文化、傳統(tǒng)文化等得到了深刻的表現(xiàn)。形式上則是運(yùn)用了大量西方現(xiàn)代作曲技法。可以看出,內(nèi)容和形式之間有著“東”和“西”的明顯差異,如何消除這種差異,使之成為一個(gè)整體,成為了創(chuàng)作的一個(gè)關(guān)鍵點(diǎn)。一方面,內(nèi)容決定形式,正如《文心雕龍》所言:“夫情動(dòng)而言形,理發(fā)而文見(jiàn);蓋沿隱以至顯,因內(nèi)而符外者也。”道出了形式由內(nèi)容而決定這一本質(zhì)藝術(shù)規(guī)律;另一方面,形式自身也是具有審美法則的,能夠使內(nèi)容更加完善,繼而實(shí)現(xiàn)作品和接受者之間的溝通。從《愁空山》來(lái)看,作者對(duì)內(nèi)容和形式的關(guān)系有著充分的重視,在具體的處理中也做到了有機(jī)的統(tǒng)一,帶給了我們以啟示和借鑒。
三、對(duì)引發(fā)問(wèn)題的思考
(一)認(rèn)清雅與俗的辯證關(guān)系
《愁空山》這類現(xiàn)代風(fēng)格作品有很高的研究?jī)r(jià)值,這是當(dāng)代作曲家對(duì)民族音樂(lè)的解讀方式,開(kāi)拓了竹笛這類民族樂(lè)器新的發(fā)展方向。以《愁空山》為代表的現(xiàn)代風(fēng)格民族器樂(lè)曲進(jìn)入大眾的視野,從審美層面上講,這類作品的審美特征有別于傳統(tǒng)民族器樂(lè)曲,其不以如歌的旋律為基礎(chǔ),音樂(lè)的主題動(dòng)機(jī)是片段式的,不講究精致的描繪,如同潑墨山水畫,運(yùn)用不同的音色組合渲染氣氛和意境,以此表達(dá)作品含義。這種創(chuàng)作方式明顯是受到西方現(xiàn)代音樂(lè)的影響,無(wú)論作曲理念還是創(chuàng)作技法,都有著與傳統(tǒng)截然不同的方向。許多人對(duì)此類作品不以為然,他們從審美上不愿意接受這類作品,并認(rèn)為大眾喜愛(ài)的作品才是好作品,而且竹笛是民間樂(lè)器,其音樂(lè)本就應(yīng)該通俗易讀。誠(chéng)然,音樂(lè)作品的通俗化、大眾化對(duì)大多數(shù)聽(tīng)眾而言有著更重要的意義,但是,當(dāng)今的竹笛已經(jīng)是承載多重音樂(lè)符號(hào)的藝術(shù)標(biāo)志,不僅是普通大眾喜聞樂(lè)見(jiàn)的民間樂(lè)器,也是音樂(lè)家展示高雅藝術(shù)之美的樂(lè)器。所以從這個(gè)角度而言,竹笛是一門大眾化的藝術(shù),但是不代表著其僅能夠表現(xiàn)“俗”的一面。《愁空山》恰恰是一個(gè)證明,在作者對(duì)雅與俗辯證關(guān)系的正確認(rèn)識(shí)下,作品的重雅而輕俗,正是對(duì)傳統(tǒng)竹笛審美觀一定程度上的糾正,也是作者對(duì)這門藝術(shù)發(fā)展所寄予的新希望。
(二)堅(jiān)持融合化的風(fēng)格追求
后殖民主義時(shí)期,殖民地人民開(kāi)始反思自己民族藝術(shù)的獨(dú)特魅力,民族化藝術(shù)創(chuàng)作得到共識(shí),但西方音樂(lè)文化既已植入,殖民地人民也普遍接受,因此,順應(yīng)這種趨勢(shì)發(fā)展符合歷史發(fā)展方向,于是結(jié)合了西方音樂(lè)創(chuàng)作技法,卻透露著民族音樂(lè)風(fēng)貌的作品出現(xiàn)了,作品中二元特征顯而易見(jiàn)。這類作品正是當(dāng)代作曲家對(duì)時(shí)代的回應(yīng),當(dāng)代作曲家的共同特征是既有深厚的西方作曲技法功底,又有強(qiáng)烈的民族熱情,因此其音樂(lè)作品也呈現(xiàn)出“中西兼顧”的特點(diǎn),審美更加獨(dú)立,音樂(lè)追求個(gè)性化表達(dá),將民族傳統(tǒng)與個(gè)人體驗(yàn)緊密結(jié)合,這些都成為這一時(shí)代音樂(lè)作品的標(biāo)簽。可以說(shuō),《愁空山》這類現(xiàn)代風(fēng)格民族器樂(lè)作品既是時(shí)代需要,也是作曲家的主動(dòng)選擇,更是民族音樂(lè)走向世界的一條發(fā)展道路。其次,隨著地域性多元文化在世界范圍內(nèi)得到廣泛共識(shí),音樂(lè)文化的民族性和地域性特征得以彰顯,中國(guó)的民族民間音樂(lè)得到發(fā)展時(shí)機(jī),越來(lái)越多傳統(tǒng)的、原生態(tài)的音樂(lè)為人熟知,其中有許多還走向了世界舞臺(tái),這些積極因素都推動(dòng)了音樂(lè)創(chuàng)作。然而,音樂(lè)藝術(shù)是不斷發(fā)展變化的,僅僅守住流傳下來(lái)的音樂(lè)財(cái)富不足以使中國(guó)民族音樂(lè)屹立于世界,在繼承民族音樂(lè)文化精髓的同時(shí)增添相適宜的新時(shí)代音樂(lè)元素,才能使傳統(tǒng)的精髓綿延至未來(lái)。《愁空山》便很好的把傳統(tǒng)與現(xiàn)代結(jié)合,既保留了竹笛清脆、明亮的音色和巴蜀地區(qū)民間音樂(lè)的基本特征,又運(yùn)用精深的作曲技巧和配器手法,賦予竹笛史詩(shī)性、交響性和悲劇色彩,將富有地域性特色的音樂(lè)作品拓展到新的領(lǐng)域。將兩者真正融合在一起,使中西方的觀眾均對(duì)其喜聞樂(lè)見(jiàn),才是當(dāng)代創(chuàng)作者對(duì)這門藝術(shù)發(fā)展所作出的獨(dú)到貢獻(xiàn)。
(三)掌握內(nèi)容和形式的平衡關(guān)系
《愁空山》在內(nèi)容和形式關(guān)系的把握上,可謂是一個(gè)范例。首先,郭文景是有著濃郁的巴蜀情節(jié)的,其自由生活在四川,對(duì)于巴蜀之國(guó)的自然風(fēng)貌和人文氣息有著一種本能的熱愛(ài),也正是基于此,他才會(huì)選擇李白的關(guān)于四川的詩(shī)歌而不是其它。換言之,就是《愁空山》是一部情動(dòng)于衷的作品。其次,在具體的表現(xiàn)形式上,其大量融入了西方現(xiàn)代作曲技法,給人以耳目一新之感,甚至由此對(duì)作品的整體風(fēng)格產(chǎn)生了質(zhì)疑。但是在欣賞或演奏完作品之后,這種質(zhì)疑便煙消云散,原因在于其各種西方作曲技法的運(yùn)用,始終都是以情感為基礎(chǔ)的,都是為了表現(xiàn)出他對(duì)巴蜀大地的熱愛(ài),對(duì)傳統(tǒng)文化的肯定以及自身對(duì)人生、生命的獨(dú)特思考,而且難能可貴的是,其利用靈活而獨(dú)特的技巧,對(duì)有著明顯的差異的內(nèi)容和形式進(jìn)行了過(guò)渡和溝通,使其真正的融為一體。如對(duì)配器的大膽創(chuàng)新、對(duì)音色的獨(dú)特追求等,都巧妙規(guī)避了內(nèi)容和形式因?yàn)椴町惗a(chǎn)生的多種問(wèn)題,最大化的發(fā)揮出了兩者的積極作用,真正實(shí)現(xiàn)了內(nèi)容和形式的統(tǒng)一,也自然使作品獲得了質(zhì)的飛躍。
總而言之,《愁空山》在配器方面中西結(jié)合的方式獲得廣泛認(rèn)可,在審美方面也取得突破,將一個(gè)新的審美標(biāo)準(zhǔn)擺在民族音樂(lè)面前,并找到了傳統(tǒng)與現(xiàn)代的平衡點(diǎn),創(chuàng)作出既有現(xiàn)代感和時(shí)代特色,又有地域性民族特征的竹笛協(xié)奏曲。21世紀(jì)是一個(gè)追求多元音樂(lè)文化的時(shí)代,民族音樂(lè)文化的繁榮需要我們不斷開(kāi)拓、創(chuàng)新。
參考文獻(xiàn):
〔1〕童昕.蒼山如海――竹笛協(xié)奏曲《愁空山》析評(píng)[J].人民音樂(lè),1997,(10).
【論文摘要】在英語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐中,很多學(xué)生常把英漢文化等同,忽略了文化的差異,在理解方面造成了許多誤區(qū),阻礙了外語(yǔ)水平的提高,影響了教學(xué)效果。語(yǔ)言、文化和社會(huì)是密不可分的統(tǒng)一體。而語(yǔ)言又是文化的一部分,是文化的傳播工具,因此在英語(yǔ)教學(xué)中,讓學(xué)生了解中西文化差異,豐富文化背景知識(shí),對(duì)于英語(yǔ)語(yǔ)言的學(xué)習(xí)是十分有必要的。
文化是一個(gè)社會(huì)所具有的獨(dú)特的信仰、習(xí)慣、制度、目標(biāo)和技術(shù)的總稱,是在一個(gè)社會(huì)漫長(zhǎng)的形成演變中產(chǎn)生和發(fā)展的產(chǎn)物;而語(yǔ)言是文化的一部分,是文化的傳播工具。因此要真正學(xué)會(huì)一種語(yǔ)言就必須了解這種語(yǔ)言所體現(xiàn)的文化,只有這樣才能真正掌握此語(yǔ)言的精髓。我們教師在教學(xué)中應(yīng)逐步滲透文化知識(shí)的內(nèi)容和范圍,提高學(xué)生對(duì)英語(yǔ)的理解與把握。英語(yǔ)教學(xué)大綱指出,外國(guó)語(yǔ)是學(xué)習(xí)文化科學(xué)知識(shí)、獲取世界各方面的信息、進(jìn)行國(guó)際交往的重要工具。因此,學(xué)習(xí)一門外語(yǔ)的過(guò)程,也是了解和掌握對(duì)方國(guó)家文化背景知識(shí)的過(guò)程。
下面先來(lái)看一個(gè)對(duì)白:一個(gè)外國(guó)人稱贊一個(gè)中國(guó)人your wife is beautiful , 中國(guó)人用where ? where ? ( 哪里? 哪里?) 來(lái)回答,于是外國(guó)人說(shuō):from head to toe (從頭到腳都美) ,中國(guó)人又謙虛地說(shuō):not to be seen ,not to be seen (不見(jiàn)得,不見(jiàn)得) 。這樣的對(duì)話顯然是由于說(shuō)話方對(duì)中西方社會(huì)習(xí)俗差異的不了解而引起的。在美國(guó),稱贊對(duì)方或?qū)Ψ降募胰耸呛苤匾囊环N社交習(xí)慣,被人們稱贊時(shí),要表示樂(lè)于接受并愉快地感謝,不要急于否認(rèn)或自貶,也不應(yīng)表現(xiàn)得扭捏不安。而在中國(guó),聽(tīng)到別人的贊美總要謙虛一下,因?yàn)檫@是中國(guó)的傳統(tǒng)美德! 因此如果不了解語(yǔ)言的文化背景和中西文化差異,在英語(yǔ)學(xué)習(xí)和用英語(yǔ)進(jìn)行交際時(shí),就會(huì)產(chǎn)生誤解和歧義,不能得體地運(yùn)用語(yǔ)言,以致鬧出了笑話。
就文化差異的內(nèi)容來(lái)說(shuō),涉及面非常廣,從中西方的文學(xué)、音樂(lè)、美術(shù)、雕塑、建筑風(fēng)格和人們的衣、食、住、交友、娛樂(lè)、節(jié)日等風(fēng)土人情到日常見(jiàn)面問(wèn)候、稱贊、致謝、道歉等生活習(xí)慣,還有中西方各自獨(dú)特的委婉語(yǔ)、禁忌語(yǔ)乃至體態(tài)語(yǔ)言等都存在著較大的差異。有時(shí)對(duì)待同一個(gè)詞匯、同一個(gè)手勢(shì)、同一句話,英美人與中國(guó)人的理解就大不一樣。所以,我們的英語(yǔ)教學(xué)幾乎是從第一天起就開(kāi)始接觸中西方兩種文化的差異。通常有詞匯的文化內(nèi)涵差異:如ambition(野心)一詞,本身具有褒貶兩種含義。我們常用其貶義表示“野心勃勃”,而美國(guó)人卻常取褒義表示“有雄心壯志”;思維方式的差異:中國(guó)人以謙遜為美德,中國(guó)人在待人接物,舉止言行總考慮溫文爾雅,通常會(huì)用“you are overpraising me.”(過(guò)獎(jiǎng))來(lái)應(yīng)酬,這往往會(huì)讓說(shuō)話者感到你在懷疑他的判斷力;抑或是用“where? where?”來(lái)回答,弄得外國(guó)人莫名其妙,不知所云;對(duì)隱私的界定差異:如中國(guó)人表示關(guān)心的“你去哪兒?”(where are you going?)和“你在干什么?”(what are you doing?)在英語(yǔ)中就成為刺探別人隱私的審問(wèn)監(jiān)視別人的話語(yǔ)而不受歡迎;稱謂上的差異;由于這種文化上的差異,造成學(xué)生的簡(jiǎn)單理解。同樣還把漢語(yǔ)中習(xí)慣上稱呼的“張醫(yī)生”、“王護(hù)士”稱為doctor zhang,nurse wang。英語(yǔ)中稱呼人一般用mr., miss,mrs.等。如 :在中國(guó)稱中年以上的人為“老”,是尊敬的表示;可在西方,“老”卻意味著衰朽殘年、去日無(wú)多,因此西方人都忌諱“老”、都不服“老”。在美國(guó)老人普遍得不到尊重的社會(huì)里,老人們養(yǎng)成了堅(jiān)持獨(dú)立的習(xí)慣。所以美國(guó)的老人都不喜歡別人稱其為老人(elderly people),在美國(guó)都用“年長(zhǎng)的公民”(senior citizens)這一委婉語(yǔ)來(lái)指代老人。
對(duì)于別人送來(lái)的禮物,中國(guó)人往往要推辭一番,接受以后一般也不當(dāng)面打開(kāi)。而在英語(yǔ)文化中,人們對(duì)于別人所送的禮物,一般都要當(dāng)面打開(kāi)稱贊一番,并欣然道謝。 ( thank you , i really appreciate it) 。在講英語(yǔ)的國(guó)家,談天氣是很保險(xiǎn)的搭話方式,如:——lovely weather, isn’t it? 又如:中國(guó)人也喜歡用“去哪啊?”打招呼,如果和你的外國(guó)朋友說(shuō)“where are you going?”大部分人會(huì)不太高興,有甚者會(huì)說(shuō)“it’s none of your business!(你管得著嗎?)”。還有禁忌話題:在中西文化交流中,最明顯的禁忌話題要數(shù)“how old are you?”。對(duì)于中國(guó)人來(lái)講可能覺(jué)得很正常,可是對(duì)于說(shuō)英語(yǔ)的國(guó)家人來(lái)講他們更注重“個(gè)人隱私”,因此多半情況下,他們會(huì)告訴你“it’s a secret.”
由此可見(jiàn),文化差異的確是英語(yǔ)教學(xué)中不可忽視的重要內(nèi)容。更進(jìn)一步說(shuō),在我們進(jìn)行英語(yǔ)教學(xué)時(shí),學(xué)生好比是整個(gè)建筑,文化是建筑風(fēng)格,語(yǔ)言是建筑實(shí)體,而老師就是建筑設(shè)計(jì)師。學(xué)生對(duì)中西文化差異的了解程度,直接決定著學(xué)生能否自如得體地運(yùn)用英語(yǔ)的能力。而且在英語(yǔ)教學(xué)中滲透文化因素,還能提高學(xué)生的文化素養(yǎng),賦予語(yǔ)言以情感色彩,使學(xué)生帶著趣味情感學(xué)習(xí),這樣學(xué)生對(duì)所學(xué)語(yǔ)言材料的印象就會(huì)深刻而牢固,理解也會(huì)透徹而容易,那么在教學(xué)中,如何做到這一點(diǎn)呢?
筆者認(rèn)為:可以在課堂上結(jié)合課本介紹詞匯的文化內(nèi)涵,教師在語(yǔ)言教學(xué)中應(yīng)該有意識(shí)地總結(jié)一些具有文化背景的詞匯和習(xí)慣用語(yǔ)。例如red 一詞,無(wú)論在英語(yǔ)國(guó)家還是在中國(guó),紅色往往與慶祝活動(dòng)或喜慶日子有關(guān),紅色象征著激情。但在英語(yǔ)中的紅色還意味著危險(xiǎn)狀態(tài)或使人生氣,如red flag (引人生氣的事) 。加強(qiáng)中西文化差異的比較,將中西文化在稱呼、招呼語(yǔ)、感謝、謙虛、贊揚(yáng)、表示關(guān)心 、談話題材和價(jià)值觀念等方面的差異自覺(jué)自然地滲透到英語(yǔ)教學(xué)中。
在課堂上,同學(xué)們可以交流與角色表演,教師可以讓學(xué)生收集一些有關(guān)國(guó)外文化方面的資料,如畫報(bào)、雜志、圖片等,研究不同國(guó)家人民的服飾、裝飾、發(fā)型等,使他們?cè)谶@一過(guò)程中了解不同的文化。課外活動(dòng)的形式更是多樣化,可以讓學(xué)生欣賞或?qū)W唱英文歌曲。誦讀英文詩(shī)歌,排練英文短劇。利用多種渠道、多種手段,吸收和體驗(yàn)異國(guó)文化。可以收集一些英語(yǔ)國(guó)家的物品和圖片,讓學(xué)生了解外國(guó)藝術(shù)、歷史和風(fēng)土人情;運(yùn)用英語(yǔ)電影、電視、幻燈、錄像等資料給學(xué)生直觀的感受,使學(xué)生對(duì)英語(yǔ)的實(shí)際使用耳濡目染。向?qū)W生推薦閱讀體現(xiàn)外國(guó)文化的簡(jiǎn)易讀本,以增加對(duì)英語(yǔ)文化的了解;邀請(qǐng)中外“英語(yǔ)通”作中外文化差異方面的專題報(bào)告;組織英語(yǔ)角,英語(yǔ)晚會(huì)等,創(chuàng)設(shè)形式多樣的語(yǔ)言環(huán)境,加深對(duì)文化知識(shí)的實(shí)際運(yùn)用。
總之,在英語(yǔ)教學(xué)中不能只單純注意語(yǔ)言教學(xué),而必須加強(qiáng)語(yǔ)言的文化導(dǎo)入,重視語(yǔ)言文化差異及對(duì)語(yǔ)言的影響。只有這樣,才能在實(shí)際中正確運(yùn)用語(yǔ)言。
參考文獻(xiàn)
[1]戌林海. 翻譯與文化背景知識(shí). 外語(yǔ)教學(xué)與研究.
[2]張蓉. 大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際知識(shí)的滲透. 南通航運(yùn)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào).
[3]羅明燕. 論大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際能力提高策略. 重慶科技學(xué)院學(xué)報(bào).
“音樂(lè)美學(xué)是藝術(shù)哲學(xué)的一個(gè)分支,是以研究音樂(lè)藝術(shù)的美學(xué)理論為宗旨的一門基礎(chǔ)性的理論學(xué)科。它是把音樂(lè)的本質(zhì)與特性,音樂(lè)的形式與內(nèi)容,音樂(lè)的創(chuàng)作、表演與欣賞,音樂(lè)的功能,音樂(lè)的美與審美作為自己的研究對(duì)象”。本文從音樂(lè)美學(xué)角度出發(fā),以音樂(lè)美學(xué)中的“音樂(lè)的美與審美”原理為視角對(duì)當(dāng)代音樂(lè)審美中的多元化進(jìn)行簡(jiǎn)要闡釋,通過(guò)音樂(lè)美學(xué)的理論依據(jù),通過(guò)科學(xué)的、辯證的的論述,最后證明民族聲樂(lè)要發(fā)展必須要走多元化的道路,唯有多元化發(fā)展才是順應(yīng)歷史發(fā)展的、良性的、可持續(xù)的。
一、 民族聲樂(lè)多元化
1、多民族文化決定民族聲樂(lè)多元化發(fā)展
民族的差異形成各民族文化、信仰宗教、藝術(shù)表現(xiàn)、審美等方面的差異,這些差異也直接的影響了我國(guó)民族音樂(lè)在音樂(lè)文化、表演形式、聲腔、舞蹈、器樂(lè)等方面的個(gè)性特征。歌唱是民族音樂(lè)最廣泛的、最基本的表現(xiàn)方式。
就民族聲樂(lè)來(lái)說(shuō),多民族文化的差異會(huì)造成音樂(lè)表現(xiàn)的差異,同時(shí)也會(huì)造成審美上的差異。例如同樣是表現(xiàn)愛(ài)情主題的云南白族民歌《小河淌水》與陜北民歌《拉手手》,在文化上的差異是顯而易見(jiàn)的,《小河淌水》中歌者唱到“月亮出來(lái)亮汪汪、亮汪汪,想起我的阿哥在深山。哥像月亮天上走、天上走,哥啊、哥啊、哥啊,山下小河淌水清悠悠。”由歌詞可以看出歌曲描繪了一個(gè)充滿詩(shī)情畫意的、美好的、夢(mèng)境似的畫面,柔婉的歌聲,深厚的情誼,隨著小河的流水,飄向阿哥所在的地方,歌曲對(duì)愛(ài)情表達(dá)顯得格外怡靜與含蓄。而陜北民歌《拉手手》表現(xiàn)則顯得非常的直接與憨厚,歌中唱到“你要拉我的手,我要親你的口,拉手手,親口口,咱二人疙嶗里走。”這四句與《小河淌水》的含蓄比起來(lái),很可能會(huì)很讓人臉紅和產(chǎn)生無(wú)盡的遐想,當(dāng)然其中的差異也就不言而喻了。
2、地域差異決定民族聲樂(lè)多元化發(fā)展
我國(guó)的面積廣闊,由地域的變化產(chǎn)生了不同的民族,不同民族之間由于生活習(xí)慣、文化背景、等方面的影響又產(chǎn)生了各種風(fēng)格迥異的民族歌曲,這些民族歌曲在內(nèi)容、表演、語(yǔ)言、旋律、唱腔等方面都有著明顯的差異。如果將我國(guó)的最西點(diǎn)、最東點(diǎn)與最南點(diǎn)用直線連起來(lái)就會(huì)形成一個(gè)三角,再取中心點(diǎn)就會(huì)得到四個(gè)方位,分別是新疆、黑龍江、海南和陜西。新疆與哈薩克斯坦等國(guó)接壤,受到中亞與西歐音樂(lè)的影響,新疆的音樂(lè)具有異域的風(fēng)情,例如歌曲《大阪城的姑娘》,音樂(lè)為自然小調(diào),節(jié)奏具有哈薩克舞蹈的特征,自然大方的流露出小伙對(duì)姑娘的愛(ài)慕;黑龍江的《烏蘇里船歌》與《大阪城的姑娘》相比具有很大的差異,《烏蘇里船歌》為傳統(tǒng)的民族五聲調(diào)式,音樂(lè)純樸自然,歌聲悠長(zhǎng)嘹亮,具有奔放豪邁的北方音樂(lè)氣質(zhì);海南位于我國(guó)最南端,本土民族黎族的傳統(tǒng)民歌《跳柴歌》具有鮮明的舞蹈節(jié)奏特性,歌聲秀氣、輕盈形象的體現(xiàn)出南國(guó)的風(fēng)土人情;陜西,處于我國(guó)中西部,民歌資源豐富,近幾年音樂(lè)評(píng)論界對(duì)陜北民歌的興趣尤為濃重,上文中的《拉手手》就是一首很有代表性的陜西民歌,這里不再贅述;由以上論述可以看出地域的差異必然對(duì)民歌的發(fā)展產(chǎn)生多元的的結(jié)果。
二、音樂(lè)美學(xué)視角下的民族聲樂(lè)多元化體現(xiàn)
音樂(lè)美學(xué)的研究范疇比較廣,本文僅從“音樂(lè)的美與審美”的角度針對(duì)民族聲樂(lè)進(jìn)行闡述。音樂(lè)美學(xué)中民族聲樂(lè)美的形態(tài)主要體現(xiàn)在音樂(lè)美、伴奏美、詩(shī)詞美三個(gè)方面,美是相對(duì)于審美而言的,如果沒(méi)有審美的話,美就無(wú)從存在,下面就結(jié)合民族聲樂(lè)的美與審美談?wù)劽褡迓晿?lè)多元化。
1、音樂(lè)審美評(píng)價(jià)中時(shí)代的、民族的、階級(jí)的差異是大量而普遍地存在著的。
同一首歌曲隨著時(shí)代的變遷、民族的差異、社會(huì)地位的不同在音樂(lè)審美上都會(huì)產(chǎn)生不同的審美結(jié)果。例如《義勇軍進(jìn)行曲》50年代的時(shí)候人們唱起這首歌會(huì),情緒會(huì)非常激動(dòng),那種隨著戰(zhàn)爭(zhēng)的勝利、國(guó)家的建立,幾乎所有人唱到這首歌都會(huì)熱淚盈眶,但是隨著時(shí)代的推進(jìn),今天我們?cè)俪@首歌就只會(huì)有厚重、崇敬的感受,這就是時(shí)代變遷所造成的審美差異。音樂(lè)審美中的民族差異也是非常明顯的,例如上文中所提到的云南白族民歌《小河淌水》與陜北民歌《拉手手》,若把兩個(gè)人物形象放在一起,《拉手手》的形象會(huì)認(rèn)為《小河淌水》的的形象過(guò)于“娘娘氣”不夠潑辣,反過(guò)來(lái)《拉手手》的形象太過(guò)直接與無(wú)理,缺少紳士風(fēng)度,但將兩手作品放在本民族中則是非常合理的。階級(jí)的差異自古以來(lái)就存在,“統(tǒng)治階級(jí)把反應(yīng)勞動(dòng)人民生活和愿望的民間音樂(lè)斥為聲,再把維護(hù)其統(tǒng)治的雅樂(lè)稱之禮樂(lè),”例如劉三姐所唱出的人民心聲,統(tǒng)治階級(jí)則認(rèn)為粗俗、迂腐不合時(shí)宜。
2、審美需求中的民族聲樂(lè)。
審美需求決定受眾群體。受眾群體對(duì)民族聲樂(lè)的審美需求是多方位的,例如風(fēng)格上來(lái)說(shuō)人們會(huì)需求戲曲、民族歌曲、通俗歌曲、說(shuō)唱,表演形式上會(huì)喜歡獨(dú)唱、表演唱等,當(dāng)然也可以說(shuō)人們對(duì)民族聲樂(lè)的需求是多元的。這種多元性的需求是受民族聲樂(lè)多元化的存在、審美上的差異所影響的。
三、音樂(lè)美學(xué)視角下民族聲樂(lè)多元化發(fā)展的必然趨勢(shì)
“音樂(lè)是美的藝術(shù)”,只有是美的音樂(lè)其發(fā)展才能源遠(yuǎn)流長(zhǎng)永不停息。音樂(lè)美學(xué)給我們指明了民族聲樂(lè)發(fā)展的方向,那就是必須要順應(yīng)時(shí)展,創(chuàng)作與表演符合時(shí)代審美要求、符合受眾群體價(jià)值取向的民族歌曲。眾民族的個(gè)性差異決定了多元的價(jià)值取向,在民族聲樂(lè)多元價(jià)值取向的支撐下必然要向多元化進(jìn)行發(fā)展。民族聲樂(lè)要發(fā)展必須要走多元化的道路,唯有多元化發(fā)展才是科學(xué)的、良性的、可持續(xù)的。 (作者單位:河南許昌學(xué)院)
參考文獻(xiàn):
一、培養(yǎng)跨文化意識(shí)的必要性
1.新大綱要求所需
我們生活在一個(gè)多元文化的時(shí)代,隨著社會(huì)生活和經(jīng)濟(jì)活動(dòng)日益全球化,跨文化交際日益增多,人們不得不提高自己的文化意識(shí)以便理解來(lái)自不同文化的知識(shí),因此,文化積累比任何時(shí)代都豐富和深刻得多。教育部2009年1月頒布的《中等職業(yè)學(xué)校英語(yǔ)教學(xué)大綱》對(duì)原大綱內(nèi)容做了修訂,修訂后的新大綱明確指出:培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí),提高學(xué)生的思想品德修養(yǎng)和文化素養(yǎng);引導(dǎo)學(xué)生了解、認(rèn)識(shí)中西方文化差異,培養(yǎng)正確的情感、態(tài)度和價(jià)值觀。可見(jiàn),大綱要求我們有必要培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)。因此,中職英語(yǔ)教學(xué)必須重視跨文化教育,通過(guò)英語(yǔ)語(yǔ)言這個(gè)載體,拓寬學(xué)生的文化視野,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)中體驗(yàn)英語(yǔ)文化,體驗(yàn)中西方文化的異同,從而培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識(shí)和能力。
2.現(xiàn)實(shí)交際所需
在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,學(xué)生經(jīng)常會(huì)遇到由于不了解語(yǔ)言的文化背景或中西文化的差異,而出現(xiàn)歧義、語(yǔ)用失誤迭出的現(xiàn)象。大家對(duì)這兩種現(xiàn)象并不陌生:一是苦讀多年英語(yǔ)的學(xué)生碰見(jiàn)英美人士,根本沒(méi)有勇氣開(kāi)口與之攀談,只有“Yes”到底或“No”到底。二是一見(jiàn)老外便激動(dòng)地說(shuō): How old are you? /Where are you going? /How much money do you earn a month? 他們可能只是想打破見(jiàn)面時(shí)的尷尬,殊不知這是一些冒犯的問(wèn)話,侵犯了對(duì)方的隱私,會(huì)引起對(duì)方的反感。這種社交語(yǔ)用失誤的主要原因在于學(xué)習(xí)者缺少目的語(yǔ)文化知識(shí)、缺乏跨文化差異意識(shí)。可見(jiàn),培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)與能力是跨文化交際實(shí)踐中所需。所以,在中職英語(yǔ)教學(xué)中,教師可以通過(guò)文化導(dǎo)入培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),以幫助學(xué)生減少語(yǔ)用失誤,提高英語(yǔ)交際能力。
二、培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識(shí)與能力的途徑
那么,如何在中職英語(yǔ)教學(xué)中滲透跨文化教育,建構(gòu)中職生應(yīng)知的跨文化交際的知識(shí)、技能,從而形成跨文化意識(shí)與能力,筆者就此問(wèn)題,闡述了一些日常教學(xué)中的看法。
1.巧妙利用課堂教學(xué)
課堂教學(xué)是文化傳輸?shù)闹髑馈O旅婧?jiǎn)要介紹一下各種課型的文化導(dǎo)入:
(1)詞匯教學(xué)
中等職業(yè)學(xué)校英語(yǔ)教學(xué)新大綱要求學(xué)生到畢業(yè)時(shí)應(yīng)達(dá)到的詞匯量:基礎(chǔ)要求1700w,200phr;較高要求1900w,300phr;拓展2200w,400phr。英語(yǔ)詞匯中往往蘊(yùn)含著豐富的文化內(nèi)涵,因?yàn)椤罢Z(yǔ)言詞匯是最明顯的承載文化信息的工具”。在日常的詞匯教學(xué)中,教師不應(yīng)只是單純地教給學(xué)生詞匯的讀音、本義,而應(yīng)適時(shí)地介紹詞匯的文化意義,重視其文化的影響,特別應(yīng)重視詞匯的文化差異,因?yàn)橥桓拍畹脑~在不同的文化下會(huì)產(chǎn)生不同的意義。 如dragon在西方是罪惡的象征,在圣經(jīng)故事中,與上帝作對(duì)的惡魔撒旦被稱為the great dragon,如果把一個(gè)女人叫a dragon,則表示她很兇狠、令人討厭;但在中國(guó)dragon是吉祥的圖騰形象,在歷史上,龍還是皇帝的象征,我們還以“龍的傳人”自稱。教學(xué)實(shí)踐表明,在詞匯教學(xué)中重視文化導(dǎo)入,能使學(xué)生不斷地形成跨文化意識(shí),幫助學(xué)生更好地理解詞匯、準(zhǔn)確使用詞匯,從而提高對(duì)文化差異的敏感性和鑒賞力。
(2)聽(tīng)說(shuō)教學(xué)
中職英語(yǔ)教材中每單元的Listening & Speaking 模塊,是基于語(yǔ)境的對(duì)話形式呈現(xiàn)。在情景對(duì)話中,英美人士的待人接物、言行舉止、風(fēng)俗民情自然顯露出來(lái)。因此,在聽(tīng)說(shuō)教學(xué)中,一方面,教師應(yīng)有意識(shí)地培養(yǎng)學(xué)生觀察和理解語(yǔ)言的社會(huì)語(yǔ)境:觀察什么場(chǎng)合用什么語(yǔ)體;了解說(shuō)話人的身份;說(shuō)話者之間交際的深淺與語(yǔ)體的關(guān)系等。而學(xué)生通過(guò)了解對(duì)話中的文化語(yǔ)境,可以體驗(yàn)到不同的交際氛圍和文化氛圍,逐步形成跨文化意識(shí),掌握正確的交際規(guī)則。另一方面,教師要多鼓勵(lì)學(xué)生總結(jié)歸納出英美人士在口頭交際中常涉及話題的語(yǔ)言規(guī)律,尤其是與母語(yǔ)觀點(diǎn)相差較大的,如:說(shuō)閑聊、說(shuō)禁忌、論娛樂(lè)、說(shuō)恭維、說(shuō)謙辭、說(shuō)請(qǐng)客、說(shuō)致謝、說(shuō)消費(fèi)等,以便消除聽(tīng)說(shuō)障礙,使語(yǔ)言更為地道、得體。如A:“You sing very well.”B:“Thank you.”這就是英美人士的恭維觀,他們說(shuō)話三句不離稱贊語(yǔ),聽(tīng)者無(wú)須自謙,只須道謝即可。又如見(jiàn)面時(shí)聊什么好呢?其實(shí),討論天氣是與英美人交談的一個(gè)合適的話題。學(xué)生有了這樣的文化差異的認(rèn)知,便不會(huì)出現(xiàn)上述的一些誤會(huì)了。
(3)閱讀教學(xué)
中職英語(yǔ)教材中各單元都編有Reading & Writing 以及Life & Culture 板塊,旨在提高學(xué)生閱讀和寫作能力,同時(shí)幫助學(xué)生更好地了解西方文化,開(kāi)拓國(guó)際視野。這些閱讀材料內(nèi)容涉及到很多英語(yǔ)國(guó)家的文化背景知識(shí),充分體現(xiàn)了“語(yǔ)言是文化的載體”的這一重要理念。因此,教師應(yīng)在閱讀教學(xué)中不失時(shí)機(jī)地向?qū)W生傳輸相關(guān)的文化知識(shí),引導(dǎo)學(xué)生挖掘其中的文化信息,加深學(xué)生對(duì)閱讀材料的理解。如閱讀中常出現(xiàn)類似Black Friday(耶穌受難日,復(fù)活節(jié)前的星期五)這樣的專有名詞或一些典故和習(xí)語(yǔ),如果學(xué)生缺少必要的文化背景知識(shí),對(duì)語(yǔ)言材料的理解就會(huì)造成困難。又如:“Food and Drink”文中提到的black tea是中國(guó)人的“紅茶”, 這是由于中國(guó)人和英國(guó)人著眼點(diǎn)不同,同是茶,我們中國(guó)人注意的是茶水的顏色, 故稱“紅茶”,而英國(guó)人注意到茶葉本身的顏色是黑的,故稱“black tea”。了解這樣的中西文化差異,學(xué)生就不至于把“紅茶”說(shuō)成red tea了。事實(shí)上,閱讀教學(xué)堅(jiān)持文化信息的導(dǎo)入,堅(jiān)持培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),不僅能較好地消除閱讀理解上的障礙,而且使學(xué)生對(duì)課文的理解不會(huì)膚淺地停留在課文所提供的那點(diǎn)信息,而是向他們開(kāi)啟了一扇了解異國(guó)文化的窗。
2.充分利用課外優(yōu)秀英語(yǔ)教材和讀物
僅靠一套中職英語(yǔ)教材來(lái)進(jìn)行跨文化教育是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。教師可以根據(jù)學(xué)生程度的差異,向?qū)W生推薦一些優(yōu)秀教材以備選用,如《新概念英語(yǔ)》《環(huán)球英語(yǔ)教程》《走遍美國(guó)》《初級(jí)英語(yǔ)聽(tīng)力教程》等,通過(guò)對(duì)這些原汁原味的教材的學(xué)習(xí),學(xué)生對(duì)英美國(guó)家的文化才有更深的了解,無(wú)形中也加強(qiáng)和培養(yǎng)了文化交際的意識(shí)和能力。同時(shí),鼓勵(lì)學(xué)生閱讀一些簡(jiǎn)易的文學(xué)作品,如《書蟲》。英語(yǔ)專家胡文仲說(shuō):文學(xué)作品能夠提供最生動(dòng)、具體、深入、全面的材料,使讀者從中得到對(duì)于西方文化有血有肉的了解。讀者的感情與書中的人物融合在一起,親身體會(huì)人物的喜、怒、哀、樂(lè),完全進(jìn)入作者所創(chuàng)造的情境,在不自覺(jué)中汲取了文化營(yíng)養(yǎng)。可見(jiàn),閱讀優(yōu)秀英語(yǔ)教材和讀物是培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力的有效途徑之一。
3.充分運(yùn)用現(xiàn)代化的教學(xué)手段
隨著現(xiàn)代信息技術(shù)的快速發(fā)展,多媒體在英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用日益廣泛和深入,網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的發(fā)展突破各種資源的時(shí)空限制,使得課程資源的廣泛交流與共享成為可能,給英語(yǔ)學(xué)習(xí)者帶來(lái)了極大的便利,教師可以充分利用各種網(wǎng)絡(luò)資源為教育、教學(xué)服務(wù),學(xué)生則可以合理選擇和有效利用網(wǎng)絡(luò)資源,更直觀地感受并比較中西方文化異同,增強(qiáng)跨文化意識(shí)與能力,同時(shí)使得英語(yǔ)學(xué)習(xí)更有趣。如涉及到Holidays話題時(shí),學(xué)生通過(guò)上網(wǎng)查詢可以快捷了解中西方不同的節(jié)日及節(jié)日來(lái)歷、主要活動(dòng)等,感受濃濃的節(jié)日氣氛;又如談到學(xué)生喜愛(ài)的Music這個(gè)話題時(shí),學(xué)生可上網(wǎng)下載了解各地著名的音樂(lè),如美國(guó)搖滾樂(lè)、鄉(xiāng)村音樂(lè)、非洲音樂(lè)、印度音樂(lè)等,使自己置身于愉悅的異國(guó)文化中。另外,優(yōu)秀的英文影片同樣為學(xué)生提供了異國(guó)風(fēng)土人情、地理環(huán)境、歷史人文等豐富翔實(shí)的文化信息。
4.積極開(kāi)辦第二課堂
中職院校完全有條件開(kāi)辦英語(yǔ)第二課堂,如組織英語(yǔ)角、開(kāi)設(shè)語(yǔ)言與文化講座、舉辦圣誕夜晚會(huì)等,讓學(xué)生在參與各種活動(dòng)過(guò)程中,真實(shí)體驗(yàn)異國(guó)文化氛圍,從而有效地促進(jìn)跨文化交際意識(shí)與能力的培養(yǎng)。
總之,跨文化意識(shí)與能力的培養(yǎng)是一項(xiàng)長(zhǎng)期、復(fù)雜的過(guò)程,只要我們?cè)谥新氂⒄Z(yǔ)教學(xué)中堅(jiān)持不懈地努力,多渠道、高密度地滲透跨文化教育,同時(shí)充分發(fā)揮學(xué)生的主體地位,鼓勵(lì)他們積極主動(dòng)地進(jìn)行文化積累,就能為今后成功地進(jìn)行跨文化交際打下扎實(shí)的基礎(chǔ)。
參考文獻(xiàn)
1.教育部.中等職業(yè)學(xué)校英語(yǔ)教學(xué)大綱\.北京:高等教育出版社,2009,1
2.中等職業(yè)學(xué)校英語(yǔ)編寫組.中等職業(yè)學(xué)校英語(yǔ)\.北京:高等教育出版社,2010
3.胡文仲.英美文化辭典\.北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1995
開(kāi)幕式上,國(guó)際音樂(lè)教育學(xué)會(huì)主席哈肯(Hakan Lundstrom)、德國(guó)波斯坦大學(xué)音樂(lè)教育系主任揚(yáng)克(Brigit Jank)、德國(guó)布萊梅大學(xué)教授克萊南(Gunter Kleinen)分別作了主題發(fā)言。
哈肯發(fā)言的主題是《歌唱的聽(tīng)覺(jué)傳播:一個(gè)音樂(lè)人類學(xué)和音樂(lè)教育的共同話題》。他說(shuō),音樂(lè)人類學(xué)和音樂(lè)教育是可以相互合作、相互促進(jìn)的。對(duì)于音樂(lè)教育而言,學(xué)校教育之外的音樂(lè)教育傳播往往被形容為非正規(guī)教育,但是正規(guī)音樂(lè)教育同樣包括非正規(guī)的音樂(lè)傳播。在音樂(lè)人類學(xué)看來(lái),學(xué)習(xí)音樂(lè)有不同的因素、不同的環(huán)境,音樂(lè)傳播是音樂(lè)教育中一個(gè)重要的部分。他報(bào)告了他于1965年在德國(guó)南部的一個(gè)研究結(jié)果,就習(xí)得方式而言,當(dāng)?shù)氐姆绞娇偸锹?tīng)覺(jué)的,即口耳相傳。他進(jìn)一步比較了學(xué)校音樂(lè)學(xué)習(xí)和聽(tīng)覺(jué)的音樂(lè)習(xí)得之間的差異之處:學(xué)校音樂(lè)學(xué)習(xí)注重音樂(lè)的完美、正確地再現(xiàn)曲目以及學(xué)習(xí)的有效性。而聽(tīng)覺(jué)的音樂(lè)習(xí)得注重變奏,注重聽(tīng)和整體性地感受音樂(lè)。他強(qiáng)調(diào)口耳相傳的習(xí)得行為和學(xué)校音樂(lè)學(xué)習(xí)之間的連續(xù)性,指出了口耳相傳的音樂(lè)習(xí)得方式置于音樂(lè)教育的重要意義。
揚(yáng)克在發(fā)言中首先以波斯坦大學(xué)為例介紹了德國(guó)音樂(lè)教師的培養(yǎng)機(jī)制,她說(shuō),對(duì)于一個(gè)專業(yè)的音樂(lè)教師而言,音樂(lè)學(xué)與音樂(lè)教育有著同樣重要的地位,因此,波斯坦大學(xué)設(shè)立了一些如何接通理論和實(shí)踐的研究課題。揚(yáng)克還介紹了德國(guó)跨文化的音樂(lè)教育研究,她說(shuō),在德國(guó),有些學(xué)生對(duì)外來(lái)音樂(lè)很感興趣,而有些學(xué)生是采取排斥態(tài)度的,因此,他們往往邀請(qǐng)一些不同國(guó)家的音樂(lè)家走進(jìn)學(xué)校,來(lái)討論這方面的問(wèn)題。揚(yáng)克最后介紹了她主持的一項(xiàng)有關(guān)中國(guó)音樂(lè)在德國(guó)學(xué)生中的知曉度和德國(guó)音樂(lè)在中國(guó)學(xué)生中的知曉度的問(wèn)卷調(diào)查的研究結(jié)果:中國(guó)學(xué)生對(duì)德國(guó)音樂(lè)有較高的知曉度,德國(guó)學(xué)生知道很少的中國(guó)作曲家、表演藝術(shù)家、音樂(lè)教育家。
克萊南演講的題目是《音樂(lè)教育中我們熟悉的陌生感:不同文化間音樂(lè)理解的問(wèn)題》,他說(shuō),文化的發(fā)展有必要對(duì)未知文化進(jìn)行了解,但是不同文化之間往往會(huì)感覺(jué)到陌生感,彼此之間難以接受,這種體驗(yàn)不僅表現(xiàn)在外來(lái)文化中,在自身文化中也同樣存在。
二
音樂(lè)教育的決策和行動(dòng)目標(biāo)離不開(kāi)哲學(xué)的指引,20世紀(jì)下半葉,西方哲學(xué)研究逐漸由系統(tǒng)論、認(rèn)識(shí)論哲學(xué)轉(zhuǎn)向到解釋學(xué)哲學(xué),并深刻地影響到當(dāng)下我國(guó)音樂(lè)教育的學(xué)理思考,亦成為本次論壇的重要專題之一。針對(duì)“當(dāng)代音樂(lè)教育哲學(xué)”這一論題,共有近20篇論文參與討論。
謝嘉幸以《從“教”到“學(xué)”:E-learning改變了音樂(lè)教育的重心》一文拉開(kāi)了這一論題的討論,著重介紹了在多媒體教學(xué)技術(shù)沖擊下當(dāng)代中國(guó)音樂(lè)教育改革所發(fā)生的變化,提出多媒體教學(xué)技術(shù)極大地促進(jìn)了音樂(lè)教育觀念、方法以及教學(xué)內(nèi)容的變革,將音樂(lè)教育傳統(tǒng)以“教”為中心的模式,轉(zhuǎn)變成了以“學(xué)”為中心的模式。李勁松關(guān)注在西方自然科學(xué)“簡(jiǎn)單性”思維影響下,非西方音樂(lè)理解中的關(guān)鍵因素――意境、歧義被遮蔽的現(xiàn)象,對(duì)音樂(lè)教育的簡(jiǎn)單性理解展開(kāi)了批評(píng)。范曉峰在論文宣讀中提出,音樂(lè)的理解是音樂(lè)的存在方式之一,理解依據(jù)兩個(gè)條件,一是理解自己的母語(yǔ)文化,二是理解自身文化之外的他文化,理解必須建立在不同的文化屬性上。于曉晶介紹了羅蒂的后哲學(xué)文化觀,提出了后哲學(xué)文化音樂(lè)教育的建構(gòu)立場(chǎng)。任超平認(rèn)為音樂(lè)教育應(yīng)該在對(duì)審美音樂(lè)教育哲學(xué)和實(shí)踐音樂(lè)教育哲學(xué)展開(kāi)批判中吸取合理內(nèi)核,并提出了“創(chuàng)美音樂(lè)教育”的設(shè)想。管建華介紹了埃利奧特撰寫的《追憶國(guó)際音樂(lè)教育學(xué)會(huì)四位名譽(yù)會(huì)長(zhǎng)及對(duì)過(guò)去、現(xiàn)在和未來(lái)的一些反思》一文的要點(diǎn),并對(duì)文章中包括音樂(lè)現(xiàn)代性和后現(xiàn)代性五個(gè)方面的反思做了文化和學(xué)術(shù)背景的分析,認(rèn)為埃利奧特在文中提出的音樂(lè)教育后現(xiàn)代轉(zhuǎn)向,為我們音樂(lè)教育的研究及理論的建構(gòu)提出了新的視角和一種音樂(lè)教育理論學(xué)術(shù)轉(zhuǎn)型的思考。陳培剛提出了“音樂(lè)教育亟須加強(qiáng)人文思辨能力的培養(yǎng)”的命題,提出了音樂(lè)教育中培養(yǎng)人文思辨能力的四條路徑。覃江梅介紹了當(dāng)代音樂(lè)教育哲學(xué)研究的新進(jìn)展,認(rèn)為當(dāng)代音樂(lè)教育哲學(xué)的研究已經(jīng)初步顯示出行動(dòng)、多元、批判、共享的格局。朱玉江對(duì)“作為審美的音樂(lè)教育和作為素質(zhì)培養(yǎng)的音樂(lè)教育”做了哲學(xué)分析,認(rèn)為作為美育的音樂(lè)教育對(duì)確立20世紀(jì)以來(lái)音樂(lè)教育在學(xué)校教育中的地位起到了重要作用,但帶來(lái)了人文知識(shí)的遮蔽和對(duì)話的缺失等問(wèn)題。尚建科對(duì)韋恩?D.鮑曼的《音樂(lè)的哲學(xué)視野》一書進(jìn)行了述評(píng),認(rèn)為鮑曼音樂(lè)教育哲學(xué)思想建立在對(duì)“音樂(lè)意義的復(fù)雜性和多樣性”、“審美音樂(lè)教育哲學(xué)確定性話語(yǔ)的解構(gòu)”以及“實(shí)現(xiàn)音樂(lè)教育哲學(xué)‘從審美到實(shí)踐的跨越’”的認(rèn)識(shí)和反思上。董云從“生態(tài)觀”的教育解析音樂(lè)教育,提出生態(tài)觀視野下的音樂(lè)教育應(yīng)實(shí)現(xiàn)三個(gè)轉(zhuǎn)向,即回歸生活世界的意義、音樂(lè)能力與人文素質(zhì)整合發(fā)展、走向體驗(yàn)的音樂(lè)教育。
三
隨著世界文化多元化發(fā)展,多元文化音樂(lè)教育已成為當(dāng)代音樂(lè)教育改革和發(fā)展的重要領(lǐng)域之一,在這一行動(dòng)策略中,音樂(lè)人類學(xué)是其重要的理論源泉。本次論壇上,“音樂(lè)人類學(xué)與世界多元文化音樂(lè)教育”成了近三十位來(lái)自海內(nèi)外學(xué)者的共同話題。
來(lái)自芬蘭的尤卡(Jukka louhivari)認(rèn)為:多元文化的音樂(lè)教育主要目的就是促進(jìn)不同文化之間的理解和容忍,促進(jìn)人們進(jìn)一步了解本民族文化。在中國(guó)音樂(lè)學(xué)院教授作曲、來(lái)自加拿大的馬丁(Jeffrey Martin)則提出,當(dāng)代音樂(lè)教育哲學(xué)最重要的一點(diǎn)就是創(chuàng)造性,音樂(lè)教育的價(jià)值不僅體現(xiàn)在現(xiàn)時(shí)的學(xué)習(xí)過(guò)程中,更重要的是對(duì)學(xué)生往后的生活是否有作用。來(lái)自巴西的麗娜(Liane)報(bào)告了四個(gè)有關(guān)正規(guī)與非正規(guī)環(huán)境下學(xué)習(xí)音樂(lè)的案例,認(rèn)為在非正規(guī)場(chǎng)所學(xué)習(xí)的人對(duì)學(xué)校音樂(lè)教育缺乏興趣,這與學(xué)習(xí)的價(jià)值觀取向有一定的聯(lián)系。新加坡教育部的徐志剛報(bào)告了一項(xiàng)“新加坡青少年學(xué)習(xí)音樂(lè)以及其他學(xué)科動(dòng)機(jī)之比較”的研究,這個(gè)研究報(bào)告凸顯了新加坡青少年學(xué)習(xí)音樂(lè)的消極態(tài)度,比起其他學(xué)科,一般學(xué)生不太重視校內(nèi)音樂(lè)課。臺(tái)灣南華大學(xué)的周純一介紹了南華大學(xué)民族音樂(lè)學(xué)系的辦學(xué)情況,重點(diǎn)報(bào)告了該系的課程設(shè)置和策略,以及“中國(guó)雅樂(lè)團(tuán)”的建設(shè)情況和“重建禮樂(lè)文明”的教學(xué)理想。香港中文大學(xué)的于少華和蔡燦煌分別就“中國(guó)音樂(lè)研究的‘話語(yǔ)權(quán)’”和“應(yīng)用民族音樂(lè)學(xué)”作了較為詳盡的闡釋。于少華認(rèn)為,在中國(guó)音樂(lè)研究領(lǐng)域,大量?jī)?yōu)秀的研究成果僅流傳于國(guó)內(nèi),真正的跨國(guó)對(duì)話、交流與互動(dòng)仍有待推動(dòng)及發(fā)展。蔡燦煌分析了應(yīng)用民族音樂(lè)學(xué)形成的背景、目的和本質(zhì),有助于我們進(jìn)一步厘清應(yīng)用民族音樂(lè)學(xué)在當(dāng)今學(xué)界、華人社會(huì)與普世價(jià)值上所面臨的不同挑戰(zhàn)與定位。洛秦介紹了上海音樂(lè)學(xué)院“世界音樂(lè)概論”的課程標(biāo)準(zhǔn),他認(rèn)為,世界音樂(lè)不僅是社會(huì)文化知識(shí)的接受和賞析,更是對(duì)音樂(lè)文化概念的重新評(píng)價(jià)和認(rèn)識(shí)。劉勇在報(bào)告中提出,音樂(lè)教育實(shí)際上有不同的領(lǐng)域,首先應(yīng)該分清這些領(lǐng)域,而后再去研究不同領(lǐng)域的具體問(wèn)題和具體策略。張玉臻、雷達(dá)的報(bào)告以印度音樂(lè)為視角。張玉臻介紹了印度傳統(tǒng)音樂(lè)教育中的師徒傳承,她的研究為我們提供了一個(gè)印度傳統(tǒng)音樂(lè)文化的傳承模式。雷達(dá)研究了英國(guó)作曲家霍爾斯特?特奧多爾(Gustav Holst Theodor)音樂(lè)創(chuàng)作的印度文化觀,評(píng)價(jià)了印度文化對(duì)英國(guó)及歐洲大陸產(chǎn)生的影響。楊曦帆提出培養(yǎng)多元文化的音樂(lè)視野需要“現(xiàn)場(chǎng)體驗(yàn)的實(shí)踐”的問(wèn)題,盡管今天的課堂也在提出文化多元化,但實(shí)際上在很大程度上依然未能脫離窠臼。劉詠蓮介紹和引述了約翰?布萊金在有關(guān)舞蹈人類學(xué)方面研究的基本觀點(diǎn)與主要內(nèi)容,并評(píng)述了對(duì)英國(guó)舞蹈人類學(xué)研究的推動(dòng)作用和開(kāi)創(chuàng)性的意義。王曉俊認(rèn)為近百年中國(guó)民族樂(lè)器演奏教學(xué)存在深度隱憂,如技術(shù)對(duì)文化傳統(tǒng)的遺棄等。張巨斌分析了中西音樂(lè)織體結(jié)構(gòu)相異的社會(huì)學(xué)原因,提出音樂(lè)教師教育應(yīng)加強(qiáng)社會(huì)學(xué)內(nèi)容。周鐘提出宗教學(xué)認(rèn)知在世界多元文化音樂(lè)教育的重要作用,在世界音樂(lè)的教學(xué)中必須重視宗教學(xué)認(rèn)知。楊殿斛通過(guò)個(gè)案調(diào)查,指出了當(dāng)下音樂(lè)教師培養(yǎng)過(guò)剩與錄用有限之間的矛盾。苗金海以內(nèi)蒙古少數(shù)民族音樂(lè)學(xué)校教育作為個(gè)案,探索了藝術(shù)院校傳承音樂(lè)文化遺產(chǎn)的新模式。張應(yīng)華報(bào)告了我國(guó)少數(shù)民族音樂(lè)教育傳承調(diào)查與研究的課題,重點(diǎn)對(duì)我國(guó)當(dāng)代少數(shù)民族音樂(lè)教育傳承的課程策略進(jìn)行了評(píng)述與反思。
一、語(yǔ)言、文化與翻譯
翻譯是運(yùn)用一種語(yǔ)言把另一種語(yǔ)言所表達(dá)的內(nèi)容和意義準(zhǔn)確而完整地重新表達(dá)出來(lái),而傳統(tǒng)的翻譯觀往往將翻譯局限于語(yǔ)句結(jié)構(gòu)的簡(jiǎn)單轉(zhuǎn)換,忽視了翻譯是跨文化信息交流與交換的本質(zhì)。Juri Loman指出“沒(méi)有一種語(yǔ)言不是植根于某種具體的文化之中的,也沒(méi)有一種文化不是以某種自然語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)為中心的。’,tl]這說(shuō)明語(yǔ)言是文化的產(chǎn)物,又是文化的載體,它深刻地反映出使用該語(yǔ)言的民族在認(rèn)識(shí)世界和改造世界過(guò)程中所獲得的智慧與經(jīng)驗(yàn)。語(yǔ)言的使用必須要體現(xiàn)出鮮明的民族文化個(gè)性。因此,我們?cè)谶M(jìn)行翻譯時(shí),應(yīng)從跨文化的視角,充分了解中西文化差異,避免翻譯信息的走失,確保譯文的原汁原味。
在翻譯的過(guò)程中,僅僅掌握一些語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法知識(shí)是完全不夠的,畢竟我們所翻譯的內(nèi)容并不是語(yǔ)言符號(hào)本身,而是它們所承載的文化。文化很復(fù)雜,主要包含群體成員共享的知識(shí)、信仰、道德、風(fēng)俗等。而翻譯過(guò)程中所涉及的主要是蘊(yùn)含在語(yǔ)言層面的小文化,即一些詞語(yǔ)、慣用法等所包含的文化因素,而這些都是可譯的。刀良好的雙語(yǔ)(母語(yǔ)和第二外語(yǔ))文化修養(yǎng)和綜合知識(shí)功底會(huì)幫助我們譯出好的作品。因此,在翻譯教學(xué)中恰當(dāng)?shù)匾宋幕蛩兀幸獾嘏囵B(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí),有助于學(xué)生克服文化障礙,實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言間的順利轉(zhuǎn)換。
二、文化差異與翻譯
中西間的文化差異是客觀存在的,這種差異體現(xiàn)在語(yǔ)言的各個(gè)方面。比如,中國(guó)人重寫輕說(shuō),主張慎言;而以柏拉圖為代表的西方人卻主張雄辯、暢言;中國(guó)人提倡中庸之道,表達(dá)委婉含蓄;而西方人卻推崇直截了當(dāng),清晰明了。因此,中西文化差異所帶來(lái)的翻譯的障礙是不容忽視的,這種差異往往會(huì)導(dǎo)致翻譯信息的失真和走失。
1.地域文化差異
地域文化是指在地理、環(huán)境、氣候作用下而形成的文化。莎士比亞有一著名的詩(shī)句“Shall I compare thee to asummer’ s day? Thou art lovelier and more temperate.’,莎士比亞有把自己的情人比做美麗的夏日,我們?nèi)绻麖闹袊?guó)文化出發(fā),將很難理解這樣的柔情。由于英國(guó)屬于高緯度國(guó)家,夏季的平均氣溫也只在20度左右,正是涼風(fēng)習(xí)習(xí),好不浪漫的時(shí)節(jié),因此,這樣的比喻也就是情理中的了。此外,南北半球的差異,也會(huì)影響到人們對(duì)環(huán)境的認(rèn)知。在中國(guó),河水東南流,所以就有“一江春水向東流”的詩(shī)句,而西方河水一般是向西北流人大海,那么漢詩(shī)“功名富貴若常在,漢水亦應(yīng)西北流”的英譯就要考慮到地域文化的差異了。對(duì)“西北流”可以做變通處理,譯為"backwards”就解決了雙方的理解難題了。
2.宗教文化差異
中國(guó)傳統(tǒng)文化深受儒家、道教和佛教的影響,形成了我國(guó)頗具特色的語(yǔ)言表達(dá)方式。譬如,“佛法無(wú)邊”、“八仙過(guò)海,各顯神通”、“得道升天”。而西方信仰基督教,相信上帝創(chuàng)世之說(shuō)。《圣經(jīng)》極大影響了西方語(yǔ)言,“aspoor as a church mouse"(家徒四壁),"Judas’ kiss"(死亡之吻)。當(dāng)處理這些帶有濃厚文化色彩的詞匯時(shí),簡(jiǎn)單的直譯是不夠的,一定要結(jié)合相應(yīng)的文化典故加以意譯。那么,從宗教文化角度出發(fā),把佛教用語(yǔ)“阿彌托佛”譯為基督教中的“God bless you!”則犯了張冠李戴的錯(cuò)誤。
3.風(fēng)俗差異
最為典型的是針對(duì)“龍”的文化內(nèi)涵上,中西之間產(chǎn)生了很大的分歧。在中國(guó),龍被視為神物,我們?yōu)槭驱埖膫魅硕院馈9庞旋埮邸堫佉徽f(shuō),而現(xiàn)今我們又用“龍飛鳳舞”、“生龍活虎”來(lái)形容生機(jī)勃勃的繁榮景象。而在怪經(jīng)》當(dāng)中,龍(the Great Dragon)代表了黑暗勢(shì)力,那么如把“望子成龍”死譯為“expecting one’ s child to be adragon"則完全喪失了語(yǔ)言背后文化的意象。因此,出于跨文化交際的需要,把“龍”譯為“Loog”而非“dragon" 。同樣,對(duì)于一些英語(yǔ)詞匯的翻譯也應(yīng)兼顧到中國(guó)文化。比如LANCOME蘭翹、Ardor雅黛、VICHY薇姿、Avon雅芳等諸多國(guó)外品牌譯名采用了“芳”、“黛”、“雅”、“姿”等漢字,迎合中國(guó)人的審美情趣。
三、將文化意識(shí)引入翻譯教學(xué)
我國(guó)著名的翻譯家王佐良先生曾說(shuō)“不了解語(yǔ)言當(dāng)中的文化,誰(shuí)也無(wú)法真正掌握語(yǔ)言”。而對(duì)于翻譯教學(xué)而言,目的并非在于教會(huì)學(xué)生進(jìn)行簡(jiǎn)單的文字轉(zhuǎn)換,而在于幫助他們掌握一定的翻譯規(guī)律和技巧,具備一定的文化素養(yǎng),形成正確的翻譯思維,從而實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言間“保真”轉(zhuǎn)換。因此,文化原則在翻譯教學(xué)過(guò)程中占有重要的地位。
1.加強(qiáng)學(xué)生母語(yǔ)文化素養(yǎng)
恩格斯曾說(shuō)“只有將母語(yǔ)同其他語(yǔ)言對(duì)比時(shí),你才能真正的懂得所學(xué)的語(yǔ)言。”深厚的母語(yǔ)文化功底會(huì)大大提高學(xué)生對(duì)外國(guó)語(yǔ)的理解力。在翻譯過(guò)程中,學(xué)生總會(huì)以母語(yǔ)為參照對(duì)另一種語(yǔ)言進(jìn)行理解與比對(duì)。對(duì)母語(yǔ)文化深刻的理解,也會(huì)幫助學(xué)生對(duì)文化差異形成一個(gè)系統(tǒng)的、理性的認(rèn)識(shí),進(jìn)而實(shí)現(xiàn)兩種語(yǔ)言之間的真正交流。因此,從某種意義上說(shuō),對(duì)于真正好的翻譯,熟悉文化甚至比掌握語(yǔ)言更為重要。
2.增加學(xué)生文化信息量的攝入
中圖分類號(hào):H315.9 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1673-2596(2017)04-0103-03
一直以來(lái),翻譯都是一項(xiàng)類似文學(xué)的活動(dòng),在翻譯中會(huì)有創(chuàng)作和譯者的思想在其中,而翻譯比喻的使用,正體現(xiàn)了翻譯具有創(chuàng)造性的特點(diǎn)。長(zhǎng)久以來(lái),翻譯活動(dòng)的參與者常常會(huì)運(yùn)用各式各樣的比喻來(lái)描述翻譯,使得眾多枯燥難懂的翻譯理論能以生動(dòng)活潑的形象示人。雖然我們對(duì)翻譯比喻已經(jīng)較為熟悉,也常常在論文以及各類講座中地談?wù)撘约笆褂盟欢瑓s鮮有人研究中西方翻譯比喻所蘊(yùn)含的文化內(nèi)涵,以及有些翻譯比喻中所隱藏的翻譯活動(dòng)中各參與者之間的關(guān)系,人們對(duì)于翻譯比喻的認(rèn)識(shí),常常只是停留在表層上,未能系統(tǒng)深層的挖掘其背后的知識(shí)。19世紀(jì)70年代后,傳統(tǒng)的翻譯研究出現(xiàn)了諸如結(jié)構(gòu)主義、解構(gòu)主義以及女權(quán)主義等理論分支,而美國(guó)學(xué)者勞瑞?張伯倫就是女權(quán)主義翻譯理論這一分支的代表人物。她早1988年的《性別與翻譯的隱喻含義》一文,就從女權(quán)主義的角度分析了翻譯理論中一些涉及女性的翻譯比喻以及隱喻。在中國(guó),站在翻譯比喻研究最前沿的是香港浸會(huì)大學(xué)的譚載喜教授,其著眼點(diǎn)在于梳理發(fā)掘各種翻譯比喻,進(jìn)一步發(fā)掘和領(lǐng)悟翻譯實(shí)踐和翻譯理論的質(zhì)意義之所在。本文通過(guò)分析中西方翻譯比喻的實(shí)例,運(yùn)用分析比較的方法對(duì)中西方翻譯研究中出現(xiàn)過(guò)的典型、為人熟知的翻譯比喻進(jìn)行全面掃描,進(jìn)而分析出中西方翻譯比喻所隱含的不同文化內(nèi)涵差異,以及所體現(xiàn)的翻譯活動(dòng)中各參與者之間的關(guān)系。
一、翻譯比喻的定義
所謂“翻譯比喻”就是關(guān)于翻譯的比喻,是指翻譯或者把翻譯比作另外一類事物(譚載喜,2006)。如較為有名的法國(guó)學(xué)者梅內(nèi)將譯文比喻為“不忠實(shí)的美人”,德萊頓將譯者比作“原文的奴隸”,等等。翻譯比喻以類比和形象的手段來(lái)界定翻譯活動(dòng)中的各種理論意義,其功能以及效果往往要好于平鋪直敘的枯燥乏味的解釋,可使理論更為形象、更易理解。
二、中西方翻譯比喻的文化內(nèi)涵及差異
各式各樣的翻譯比喻,都蘊(yùn)含著豐富的文化內(nèi)涵,也反映著創(chuàng)造者與應(yīng)用者的聰慧以及母語(yǔ)文化的詩(shī)學(xué)體現(xiàn)。中華文化博大精深,不僅有異彩紛呈的文學(xué)想象力,也有文學(xué)背后所體現(xiàn)的獨(dú)特的人文社會(huì)情懷。不同時(shí)期的翻譯比喻體現(xiàn)了不同時(shí)期的社會(huì)背景以及中國(guó)特有的文化特點(diǎn)。
公元5世紀(jì)的鳩摩羅什,是佛經(jīng)翻譯的大家之一,他就提出“有似嚼飯與人,非徒失味,乃令嘔穢也”,認(rèn)為翻譯工作恰如嚼飯喂人(馮友蘭,2013),道安則在《比丘大戒序》中將翻譯喻為“葡萄酒之被水”,錢鐘書認(rèn)為“翻譯猶如沸水煮過(guò)的楊梅”(錢鐘書,1984)。這幾處翻譯比喻表明“民以食為天”的思想在中華文化中根深蒂固,諸如鳩摩羅什、道安以及錢鐘書等翻譯家們也不免用最為熟知的東西來(lái)比喻翻譯。
中國(guó)自古就是以農(nóng)業(yè)為本的國(guó)家,古代的經(jīng)濟(jì)也是農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì),千百年來(lái)形成了“上農(nóng)”的思想。我國(guó)著名的文學(xué)翻譯家王科一先生就有:“拿種子的譬喻來(lái)說(shuō),雖然‘桔逾淮北而為枳’,但畢竟不會(huì)變?yōu)樘O果、柿、梨,要緊的是不能蕃殖謬種,易言之,譯詩(shī)的起碼的,但也是首要額要求,是傳達(dá)原作的境界,要入神,這也可以說(shuō)是譯詩(shī)的‘極致’。”(王科一,1962)
作為文化重要組成部分,藝術(shù)領(lǐng)域的繪畫等都也漸入翻譯家們的知識(shí)體系中。而中國(guó)水墨丹青又與西方寫實(shí)的素描油畫大不相同,它更多的是講求神似寫意,讓人們更多地領(lǐng)會(huì)畫面中所蘊(yùn)含的的委婉意義;西方的繪畫則是強(qiáng)調(diào)寫實(shí),更注重光線與角度,讓人一目了然。我國(guó)的翻譯理論研究起步較晚,除了借鑒西方的翻譯理論外,中國(guó)的翻譯家們也會(huì)結(jié)合自己的翻譯實(shí)踐以及自身文化,提出具有中國(guó)文化特色的翻譯理論。如傅雷先生在翻譯《高老頭》時(shí)就曾總結(jié)出:“以效果而論,翻譯應(yīng)當(dāng)像臨畫一樣,所求的不在形似而在神似。”認(rèn)為翻譯如畫中國(guó)國(guó)畫,譯作應(yīng)是寫意,力求能傳達(dá)所畫事物的意境,不必一一“臨摹”。傅雷的藝術(shù)造詣極為深厚,對(duì)古今中外的文學(xué)、繪畫、音樂(lè)各個(gè)領(lǐng)域都有涉獵,同時(shí)他還是出色的藝術(shù)評(píng)論家。他從自己所熟識(shí)的藝術(shù)領(lǐng)域的專業(yè)出發(fā),結(jié)合中國(guó)繪畫與西方寫實(shí)繪畫的不同之處,完善“寫意”之說(shuō),形成“神似”之理論。我國(guó)大文學(xué)家錢鐘書則認(rèn)為:“翻譯正如用琵琶,古箏,方響奏雅樂(lè),節(jié)拍雖同,而音韻乖矣。”翻譯如奏樂(lè),不同的樂(lè)器奏同一樂(lè)曲,聽(tīng)者所聽(tīng)到的感覺(jué)不同。翻譯也如此,不同的譯者翻譯同一譯作,定然不同,譯作也會(huì)帶有譯者的風(fēng)格。以翻譯中國(guó)古典詩(shī)詞見(jiàn)長(zhǎng)的許淵沖先生則提出“三美”理論,即“意美”、“音美”以及“形美”,他結(jié)合古典詩(shī)詞的音律、寫意等特點(diǎn)創(chuàng)造了譯作應(yīng)超越原作的理論。
西方文明雖不及中華文明年代久遠(yuǎn),但文化特點(diǎn)獨(dú)特,如獨(dú)特的天主教及基督教宗教文化、與中國(guó)不同的圖騰文化等。同時(shí),西方文明到近代開(kāi)始飛速發(fā)展,逐漸形成以西方為中心的世界文明格局。這其中翻譯理論也產(chǎn)生了很多學(xué)派與分支,推動(dòng)了翻譯理論的發(fā)展。英國(guó)19世紀(jì)杰出的翻譯家菲茨杰拉德在翻譯《魯拜集》時(shí)總結(jié):“活犬勝死獅。”認(rèn)為譯作雖然不能面面俱到地將原作呈現(xiàn)出來(lái),但是譯作注入了譯者較為新鮮的思想,是鮮活的。
19世紀(jì)70年代后,翻譯理論蓬勃發(fā)展,興起了許多分支,研究也更加深入,女權(quán)主義翻譯理論就是其中之一。而該學(xué)派最主要的代表人物是美國(guó)學(xué)者張伯倫,在其《性別與翻譯的隱喻含義》一文中,對(duì)翻譯理論中最為有名的隱喻“不忠的美人”進(jìn)行了分析。梅納日認(rèn)為,翻譯的忠實(shí)與婚姻的忠實(shí)有著很大的相似點(diǎn):譯文像婚姻中的女方,而原文則是婚姻中的男方,婚姻中女人應(yīng)對(duì)男人忠實(shí)。翻譯也如此,譯作應(yīng)忠實(shí)于原文。張伯倫認(rèn)為該理論是在貶低女性的社會(huì)地位,認(rèn)為譯作不必完全忠實(shí)于原作,因?yàn)檫€要考慮到譯作和原作兩種不同的文化背景的差異。
此外,西方的奴隸社會(huì)歷史比較漫長(zhǎng),所以奴隸社會(huì)在西方的文學(xué)藝術(shù)等領(lǐng)域都留下了很深的烙印。例如17世o英國(guó)的翻譯家德萊頓說(shuō):“(譯者)都是奴隸,都在為別人干苦力,辛勤地打理著葡萄園,但是最后釀出的美酒卻是歸主人(原作者)所有。如果翻譯得不盡如人意,我們便成了眾矢之的;如果翻譯成功了,這卻是我們應(yīng)盡職責(zé),沒(méi)人稱贊半句。”這說(shuō)明在當(dāng)時(shí)社會(huì),譯者遠(yuǎn)不及作者的作用大,這段話多少有為譯者“喊冤”的意味。同時(shí)可以窺到,奴隸社會(huì)對(duì)德萊頓等翻譯家們的影響。
三、翻譯比喻中的各要素關(guān)系
在很多翻譯比喻中,有些是探討翻譯活動(dòng)中涉及的各要素的關(guān)系的,即原作和譯作的關(guān)系、作者和譯者的關(guān)系等。此外,還有許多學(xué)者將研究的重點(diǎn)放在翻譯的過(guò)程中,所以也會(huì)有很多有關(guān)翻譯過(guò)程的翻譯比喻。現(xiàn)對(duì)這幾種關(guān)系進(jìn)行簡(jiǎn)單的分析。
(一)翻譯與譯作的關(guān)系
德國(guó)翻譯家施奈特格爾認(rèn)為:“藝術(shù)翻譯是一種拼死拼活的決斗。”這表明翻譯是一場(chǎng)很艱苦的斗爭(zhēng),需要譯者與原文進(jìn)行斗爭(zhēng)。法國(guó)的德里達(dá)認(rèn)為:“翻譯的過(guò)程是處女膜破裂的過(guò)程,是對(duì)原作的粗暴進(jìn)入。”他認(rèn)為翻譯的過(guò)程就是將原作進(jìn)行解構(gòu),融入譯者自己的文化背景及知識(shí)體系,因而,譯作不完全等同于原作。此外英國(guó)的蘇珊?巴斯奈特認(rèn)為,翻譯過(guò)程像婚姻一般,“理想的翻譯可以看做是兩種不同文本間的美滿婚姻,它將兩者領(lǐng)到一起,和諧共處,同甘共苦”。認(rèn)為翻譯過(guò)程是將原作和譯作想結(jié)合,以達(dá)到一個(gè)圓滿和諧的效果。此外,巴西的一些翻譯家對(duì)翻譯有一個(gè)奇特的比喻,他們將翻譯者描繪成一個(gè)“同類相食者”(cannibal)的形象:翻譯者將原文“吞下去”,然后“吐出來(lái)”(創(chuàng)造出一個(gè)全新的東西來(lái)),這個(gè)比喻展示了一種對(duì)翻譯本質(zhì)認(rèn)識(shí)的觀念性變化,即吸收、內(nèi)化、再創(chuàng)造的過(guò)程。
(二)原作與譯作的關(guān)系
法國(guó)17世紀(jì)的翻譯家梅納日就曾經(jīng)針對(duì)原作與譯作的關(guān)系提出了著名的翻譯比喻:“美而不忠實(shí)的女人。”(Les belles infidèles)認(rèn)為無(wú)論譯文譯得如何成功,也不可能蓋過(guò)原文的“風(fēng)頭”。他認(rèn)為要注重研究原作與譯作的關(guān)系。德國(guó)學(xué)者本雅明認(rèn)為“譯文是原文的來(lái)生”,即在經(jīng)譯者加入了自己的思想以及對(duì)原文的感悟后,譯文會(huì)比原文更為豐滿。此外,美國(guó)學(xué)者讓?帕里斯則認(rèn)為:“成功的譯作不是原作的兒子,而是原作的兄弟,因?yàn)樽g作和原作都始自先驗(yàn)的思想,這種先驗(yàn)的思想就是作品無(wú)形的父親。”他認(rèn)為原作與譯作“出自同宗”,是“兄弟關(guān)系”,他們同出于“先驗(yàn)主義”,是憑譯者和作者以直覺(jué)感覺(jué)而行文的“父親”。譯作與原作的關(guān)系一直是翻譯領(lǐng)域較為有爭(zhēng)議的話題。傳統(tǒng)的翻譯理論中,譯作是原作的重生,應(yīng)在思想內(nèi)容、文章風(fēng)格等方面接近并忠實(shí)于原作。但在實(shí)際翻譯的過(guò)程中,譯文無(wú)法在思想與風(fēng)格方面與原文完全保持一致。所以,就譯作與原作的關(guān)系來(lái)講,它們之間應(yīng)存在明顯的差異性。
(三)作者與譯者的關(guān)系
古希臘學(xué)者菲洛認(rèn)為“譯者是作者的代言人”,譯者就是作者委托的“”,就是作者第二,菲洛用生動(dòng)的語(yǔ)言指出了譯者和原語(yǔ)作者的關(guān)系。另外,加拿大的女權(quán)主義者謝麗?西蒙認(rèn)為:“譯者和女人在它們各自的階層上都是弱者,譯者是作者侍女,女人則比男人低下。”她從女權(quán)主義的觀點(diǎn)出發(fā),認(rèn)為譯者在整個(gè)翻譯活動(dòng)中的地位遠(yuǎn)比不上作者。除此之外,翻譯理論中還有一個(gè)更為著名的翻譯比喻,即17世紀(jì)英國(guó)的翻譯家德萊頓所提出來(lái)的“(譯者)都是奴隸,都在為別人干苦力,辛勤地打理著葡萄園,但是最后釀出的美酒卻是歸主人(原作者)所有。如果有時(shí)翻譯得不盡如人意,我們便成了眾矢之的;但如果翻譯得成功了,這卻是我們應(yīng)盡職責(zé),沒(méi)人稱贊半句。”這是“譯者地位不如作者地位高”的觀點(diǎn)支持者。當(dāng)然,無(wú)論翻譯理論家們對(duì)于作者和譯者的地位孰高孰低持何種觀點(diǎn),譯者和作者作為翻譯活動(dòng)中最為重要的兩個(gè)因素,也一直是翻譯理論家們的主要研究點(diǎn)。
翻譯比喻是描述翻譯活動(dòng)的一個(gè)獨(dú)特手段,也是翻譯文化中一個(gè)生動(dòng)有趣的研究點(diǎn),同時(shí)也是更好更全面的認(rèn)識(shí)翻譯活動(dòng)的一個(gè)很好的渠道。通過(guò)翻譯比喻,我們可以清楚地看到,翻譯在本質(zhì)上是一種涉及多種學(xué)科――文學(xué)、社會(huì)學(xué)以及倫理學(xué)等領(lǐng)域的活動(dòng),關(guān)于翻譯比喻的系統(tǒng)、全面的研究可以成為跨學(xué)科研究翻譯學(xué)的一個(gè)新穎的研究視角。研究翻譯比喻不僅有助于業(yè)界增進(jìn)對(duì)翻譯本質(zhì)的認(rèn)識(shí),同時(shí)也對(duì)翻譯學(xué)學(xué)科領(lǐng)域的擴(kuò)大和充實(shí)具有獨(dú)特意義。
參考文獻(xiàn):
〔1〕Lori Chamberlain, Gender and the Metaphorics of Translation. [A]. In Lawrence Venuti (C). The Translation Studies Readers[C]. L ond on and New York: Routledge, 2000:37.
〔2〕Sherry Simon, Gender in Translation: Cultural Identity and the Politics of Transmission [M]. London and New York: Rout ledge,1996.59.
〔3〕傅雷.《高老頭》重譯本序[A].1951翻譯研究論文集(1949C1983)[C].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1984.80-81.
〔4〕馮友蘭.中國(guó)哲學(xué)簡(jiǎn)史[M].北京:北京大學(xué)出版社,2013.14.
〔5〕錢鐘書.林紓的翻譯[A].1979翻譯研究論文集(1949-1983)[C].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1984.267-295.
一、英語(yǔ)教學(xué)中文化導(dǎo)入的重要性
語(yǔ)言與文化的相關(guān)研究由來(lái)已久。英語(yǔ)論文 作為語(yǔ)言的載體,文化始終在英語(yǔ)教學(xué)中占有極其重要的地位。近年來(lái),外語(yǔ)教學(xué)中的跨文化交際研究十分活躍,大多集中在理論研究上。胡文仲(1997)為跨文化交際提供了研究方向,建議從詞匯、語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)、文體特點(diǎn)、語(yǔ)用規(guī)則、講話順序等九個(gè)方面進(jìn)行研究分析;何自然(1997) 就英語(yǔ)學(xué)習(xí)中出現(xiàn)的“離格”現(xiàn)象進(jìn)行了細(xì)致科學(xué)的分析,提出語(yǔ)言教育者應(yīng)對(duì)此予以寬容。以上學(xué)者從不同研究視角向我們展示了中西文化的差異以及這種種差異在語(yǔ)言教學(xué)中反映。還有一批資深英語(yǔ)教師從教學(xué)實(shí)踐的角度分析了影響學(xué)生學(xué)習(xí)質(zhì)量的文化因素,其關(guān)鍵在于不理解兩種文化在語(yǔ)用方面的差異,只從語(yǔ)言本身出發(fā)自然在使用時(shí)不知所措。北京大學(xué)的高一虹教授將語(yǔ)言文化的研究又推進(jìn)了一大步,在她著名的《語(yǔ)言文化差異的認(rèn)識(shí)與超越》一書中,不僅向我們展示了語(yǔ)義、語(yǔ)法、語(yǔ)篇、語(yǔ)用、體態(tài)語(yǔ)和語(yǔ)言態(tài)度層面的文化差異,還倡導(dǎo)各方學(xué)者應(yīng)該在此基礎(chǔ)上對(duì)中西文化差異的本質(zhì)進(jìn)行更深入的思考,不僅要了解、接受、欣賞這樣的差異,在頭腦中首先建立逐漸清晰的文化定型,再在由淺入深的認(rèn)識(shí)過(guò)程中,產(chǎn)生批判性思維,最終實(shí)現(xiàn)文化超越(高一虹,2000) 。眾多學(xué)者的理論研究引起我對(duì)常規(guī)課堂教學(xué)的反思。誠(chéng)然,我們完全可以借助我們已經(jīng)為英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生開(kāi)設(shè)的文化必修課程(英美文化概況、中西文化對(duì)比等等) 來(lái)促進(jìn)學(xué)生對(duì)文化主題的認(rèn)識(shí),提高他們的文化差異意識(shí)。然而,更重要的是應(yīng)該讓學(xué)生在日常的學(xué)習(xí)中不知不覺(jué)感受到文化之間的差異并通過(guò)對(duì)不同文化的了解促進(jìn)他們的英語(yǔ)學(xué)習(xí),同時(shí)有效地培養(yǎng)他們跨文化交際的能力。為了實(shí)現(xiàn)這個(gè)目標(biāo),我開(kāi)始嘗試在課堂教學(xué)中自然而然地把文化和所涉及的教學(xué)內(nèi)容聯(lián)系起來(lái),使學(xué)生在獲得語(yǔ)言知識(shí)的同時(shí),加深他們對(duì)于文化差異的認(rèn)識(shí),增強(qiáng)語(yǔ)感,培養(yǎng)他們應(yīng)用語(yǔ)言的能力,并以此為基礎(chǔ),增強(qiáng)學(xué)生跨文化交際的意識(shí)。要做到這一點(diǎn),除了在教學(xué)大綱中增加文化內(nèi)涵、制定文化教學(xué)目標(biāo)之外,我還設(shè)計(jì)了任務(wù)型的教學(xué)任務(wù)來(lái)實(shí)現(xiàn)這些目標(biāo),并分析了活動(dòng)實(shí)施后的效果以及對(duì)未來(lái)教學(xué)的啟示。
二、文化目標(biāo)的制訂與實(shí)現(xiàn)目標(biāo)的途經(jīng)
在多年的教學(xué)實(shí)踐中,我們都會(huì)觀察到很多學(xué)生和外國(guó)人交流時(shí)產(chǎn)生的交際障礙以及隨之出現(xiàn)的尷尬場(chǎng)面。(胡文仲,1994) 比如一次下課后在樓道碰巧聽(tīng)見(jiàn)一名我班學(xué)生(大二) 和外教的對(duì)話:
外教:Hey , Lucia , you look so pretty in the blue scarf !
學(xué)生:Thank you. My friend bought it for me from Shanghai . Do you like it ?
外教:Oh , yeah. I like it .
學(xué)生:Well , if you like , I can ask my friend to buy one for you.
看到外教臉上詫異的表情,我深深感到我們的教學(xué)中太欠缺文化意識(shí)的引導(dǎo)和輸入,從而導(dǎo)致學(xué)生在交際過(guò)程中產(chǎn)生這樣問(wèn)題。Seelye 在著名的“Teaching Culture , Strategies for Intercultural Communication”一書中討論了在第二語(yǔ)言教學(xué)中融入文化指導(dǎo)的意義和方法。他們提出了六個(gè)與此相關(guān)的具體目標(biāo):
Generating student interests ;
Probing the relevance of social variables ( age ,sex , social class , religion , race , or ethnicity) ;
Exploring the connotations or reactions of the target culture ;
Exploring the situational variables and conventions that shape behavior ,
Understanding that people act the way they do because they are using options of behavior allowed by society ;
How to evaluate a generalization about a culture in terms of the evidence that sustains it . (Seelye , 1997)
借助于這六個(gè)基本目標(biāo),從專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)的實(shí)際出發(fā),針對(duì)我觀察到的學(xué)生在語(yǔ)言交際中的問(wèn)題,我制定了適合英語(yǔ)專業(yè)二年級(jí)學(xué)生的文化教學(xué)目標(biāo),涉及到了西方文化的多個(gè)層面。同時(shí),我還設(shè)計(jì)了一些與教學(xué)內(nèi)容相關(guān),可以在課堂上實(shí)施的文化活動(dòng)來(lái)實(shí)現(xiàn)這些目標(biāo),希望能通過(guò)這些活動(dòng)不僅使學(xué)生對(duì)西方文化有一定的認(rèn)識(shí),還要讓他們明確中西文化觀念上的明顯差異,以盡量避免在語(yǔ)用過(guò)程中應(yīng)用不當(dāng)?shù)腻e(cuò)誤。
目標(biāo)一:設(shè)計(jì)教學(xué)活動(dòng)使學(xué)生熟悉英語(yǔ)國(guó)家的地理特征。
在日常教學(xué)中,有不少課文涉及到國(guó)外的某些著名城市,旅游景點(diǎn)等等。我發(fā)現(xiàn)對(duì)于這些地方的地理方位及特點(diǎn)等知識(shí)的欠缺直接影響著學(xué)生對(duì)語(yǔ)言的理解,有時(shí)即便是理解了,在運(yùn)用時(shí)也不恰當(dāng)。在這類課文的教學(xué)中,我鼓勵(lì)學(xué)生查閱各種資料,同時(shí)也為他們提供一些相關(guān)的圖片等資料,然后設(shè)計(jì)以“旅游“為主題的交際活動(dòng)(如“在紐約帶團(tuán)”) ,讓學(xué)生分組在布置成各旅游景點(diǎn)的教室中進(jìn)行“旅游”,各個(gè)“景點(diǎn)”還分別指定了“導(dǎo)游”給大家介紹該地獨(dú)特的地理環(huán)境和風(fēng)土人情。
目標(biāo)二:設(shè)計(jì)教學(xué)活動(dòng)幫助學(xué)生了解中西方
國(guó)家不同的行為方式,體會(huì)不同的人文環(huán)境中人們的價(jià)值觀,預(yù)測(cè)他們對(duì)相同事物的不同看法,并學(xué)會(huì)解決文化交際沖突的辦法。
在教學(xué)中我常常發(fā)現(xiàn)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)國(guó)家人們的行為方式,價(jià)值觀不夠了解。體現(xiàn)在做活動(dòng)的時(shí)候,總是用中國(guó)人的思維方式在虛構(gòu)英語(yǔ)環(huán)境中模仿本族人處理問(wèn)題。為了解決這一弊端,我設(shè)計(jì)了兩種教學(xué)活動(dòng):一種是引導(dǎo)學(xué)生在閱讀有關(guān)書籍,觀看英文影視的基礎(chǔ)上,幫助他們了解西方人的思維方式及價(jià)值觀;另一種是在此基礎(chǔ)上,以編演短劇的方式讓學(xué)生把了解到的文化差異表現(xiàn)出來(lái),比如編排一些體現(xiàn)文化沖突的小故事(見(jiàn)“示例一”) 。
目標(biāo)三:設(shè)計(jì)教學(xué)活動(dòng)促進(jìn)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)詞句中的文化內(nèi)涵的認(rèn)識(shí)。
為了實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo),我選取了一個(gè)學(xué)生非常喜歡的話題:英文歌曲。學(xué)生通常都喜歡唱英文歌,可經(jīng)過(guò)調(diào)查發(fā)現(xiàn),其實(shí)他們對(duì)歌曲并不很理解,一部分原因就在于他們并不清楚歌曲所表現(xiàn)的文化內(nèi)涵。于是我就產(chǎn)生了一個(gè)想法:精選一首英文歌曲和一首中文歌曲,設(shè)計(jì)有關(guān)的課堂活動(dòng)啟發(fā)學(xué)生在理解字面意義的基礎(chǔ)上,挖掘歌詞中隱藏的中美文化內(nèi)涵,然后進(jìn)行對(duì)比,從歌詞的角度領(lǐng)悟不同文化所體現(xiàn)的不同的價(jià)值觀(見(jiàn)“示例二”) 。
目標(biāo)四:設(shè)計(jì)教學(xué)活動(dòng)激發(fā)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)國(guó)家文化的興趣。
Brown (1986) 指出:一個(gè)成功的語(yǔ)言學(xué)習(xí)者應(yīng)該是一名成功的文化學(xué)習(xí)者。要幫助學(xué)生達(dá)到這一目的,英語(yǔ)教師必須首先激發(fā)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)國(guó)家文化的興趣。碩士論文 我采取的方法是給學(xué)生創(chuàng)造一種環(huán)境,使他們有機(jī)會(huì)接觸以英語(yǔ)為母語(yǔ)的人士,切身感受外國(guó)人對(duì)事物不同的看法,在交流中加深彼此的了解。我利用曾在美國(guó)教授中文的便利條件,邀請(qǐng)一些在中國(guó)學(xué)習(xí)中文的留學(xué)生來(lái)和學(xué)生們座談,一起參加課堂文化活動(dòng)。這種方式極大地促進(jìn)了英語(yǔ)文化教學(xué)。
目標(biāo)五:設(shè)計(jì)教學(xué)活動(dòng)幫助學(xué)生認(rèn)識(shí)英語(yǔ)國(guó)家的社會(huì)文化結(jié)構(gòu)。
我們的一些教學(xué)內(nèi)容涉及到英美國(guó)家的社會(huì)的各個(gè)層面,如法律、商業(yè)、教育、宗教等等。我?guī)椭鷮W(xué)生查閱有關(guān)資料并結(jié)合影視手段使學(xué)生對(duì)這些社會(huì)結(jié)構(gòu)有一定的直觀認(rèn)識(shí),在此基礎(chǔ)上,設(shè)計(jì)辯論等課堂活動(dòng)讓學(xué)生討論中國(guó)在這些社會(huì)層面的不同特點(diǎn),從而加深學(xué)生對(duì)英美社會(huì)的認(rèn)識(shí),并布置課外作業(yè)讓學(xué)生寫出對(duì)他們觸動(dòng)最深的中外不同的社會(huì)現(xiàn)象。此外,還鼓勵(lì)學(xué)生排演課本劇展示課文中出現(xiàn)的“美國(guó)陪審團(tuán)”的操作規(guī)程,讓學(xué)生們“自設(shè)法庭”模仿解決一個(gè)刑事案例,以此了解西方法律的相關(guān)知識(shí)。
目標(biāo)六:設(shè)計(jì)教學(xué)活動(dòng)促使學(xué)生探討并理解英語(yǔ)國(guó)家的教育觀。
毫無(wú)疑問(wèn),作為各類文化的重要因素,教育是不可忽視的教學(xué)內(nèi)容。基于中外不同的教育體制和教育思想,我以小測(cè)驗(yàn)的形式(見(jiàn)附錄一) 把這些差異展示給學(xué)生,然后啟發(fā)他們思考不同的教育思想所帶來(lái)的不同的教育效果,鼓勵(lì)他們探討各方面利弊,從而比較深刻地理解英美國(guó)家的教育觀。啟發(fā)學(xué)生思考不同文化背景下的教育理念產(chǎn)生的不同教育結(jié)果。
三、任務(wù)型的文化教學(xué)活動(dòng)示例分析
如上所述,對(duì)于每個(gè)文化教學(xué)目標(biāo)都有與教學(xué)活動(dòng)直接相關(guān)的任務(wù)型教學(xué)活動(dòng),下面將選取與“目標(biāo)二”和“目標(biāo)三”對(duì)應(yīng)的教學(xué)活動(dòng)加以分析,體現(xiàn)目標(biāo)實(shí)現(xiàn)的具體過(guò)程。
示例一
目標(biāo)二:設(shè)計(jì)教學(xué)活動(dòng)幫助學(xué)生了解中西方國(guó)家不同的行為方式,體會(huì)不同文化環(huán)境中人們的價(jià)值觀,預(yù)測(cè)他們對(duì)相同事物的不同看法,并學(xué)會(huì)解決文化交際沖突的辦法。
有效活動(dòng)設(shè)計(jì):如何解決交際中出現(xiàn)的文化沖突。
活動(dòng)介紹
人與人交往的方式因文化而異。兩個(gè)不同民
族的人在交流中很容易產(chǎn)生誤解。這個(gè)活動(dòng)的目
的就是在某些特定的場(chǎng)景下幫助學(xué)生了解美國(guó)人
與人交往時(shí)的習(xí)慣和原則。美國(guó)人自主意識(shí)很
強(qiáng),他們樂(lè)于尊重他人的意愿,即便是在待客之
時(shí);而中國(guó)人熱情好客,總是盡其所能地接待客
人。醫(yī)學(xué)論文 此外,中國(guó)人總是情愿為朋友做事,將之視為
交友之道;而美國(guó)人卻認(rèn)為,如果過(guò)份熱情幫助朋
友做本是他們份內(nèi)的事,會(huì)使朋友誤解為別人在
懷疑他們的辦事能力。這些文化觀念上的差異特
別容易引起文化沖突,我因此設(shè)計(jì)了兩個(gè)相關(guān)場(chǎng)
景促使學(xué)生發(fā)現(xiàn)這些文化差異并思考如何避免這
樣的沖突。
活動(dòng)目的
1. 使學(xué)生了解美國(guó)人的待客方式。
2. 讓學(xué)生比較中美兩國(guó)不同的待客方式。
3. 使學(xué)生了解并體會(huì)美國(guó)人與朋友交往時(shí)
對(duì)朋友自主性的重視。
4. 幫助學(xué)生了解在跨文化交際中應(yīng)注意的一些文化差異。
活動(dòng)步驟
1. 將活動(dòng)指示頁(yè)發(fā)給學(xué)生,讓他們先獨(dú)立完成任務(wù)。
2. 將學(xué)生分成4 - 5 組,討論短文場(chǎng)景,交流對(duì)問(wèn)題的看法。
3. 引導(dǎo)學(xué)生討論兩則事例中的文化主題,總結(jié)不同國(guó)家在交友方面的差異。
4. 鼓勵(lì)學(xué)生集思廣益,找出解決文化沖突的辦法。
5. 讓各組修改故事細(xì)節(jié),使之符合各國(guó)文化習(xí)慣。
6. 各組匯報(bào)討論結(jié)果,全班交流。
活動(dòng)指示頁(yè).
Task sheet 1
Read the following situation and then choose the answer to the questions below. More than one answer is possible.
Why Not Let Me Serve Myself ?
Doreen , an American teacher who was working in a college in Beijing was invited to one of her Chinese colleagues’home to have dinner. In the dinner , the hostess frequently urged Doreen to eat more and drink more. Sometimes the hostess stood up and used a pair of ”public”chopstick to pick up all kinds of food to put in the guest’s plate. Gradually , Doreen felt bad because she actually couldn’t eat that much and some of the food she didn’t like at all ! Then she said politely , ”Thank you , I can serve myself. ”But the Chinese hostess never stopped. Doreen was confused and didn’t know why.
1. Why did the hostess frequently put food into her guest’s plate ?
She wanted her to eat in order to get some compliments about her cooking.
She wanted to show her hospitality in such common way as most Chinese do.
She didn’t want to see any food left .
She wanted to be polite by providing as much as
she could as a hostess.
2. Why was Doreen confused and felt uneasy ?
She hated some food in her plate.
She expected the hostess to let her serve herself .
She wanted to choose the food by herself .
She didn’t like the food the hostess cooked.
活動(dòng)指示頁(yè)2
Task sheet 2
Read the following situation and then choose the answer to the questions below. More than one answer is possible.
I Can Manage it Myself !
Sophia , a new foreign teacher in a college of Beijing , just finished marking of her students’final
paper. She was expected to fill in students’scores on another piece of paper provided by Chen , the department secretary , whom she had already been very familiar with. When she got to the office to ask for the sheet of paper to fill in the scores , there were many people there so she put the students’test paper on Chen’s table and decided to come over later. She met another American teach in the corridor and they talked for 10 minutes. And when she came back to the office , Chen smiled at her and said , ”O(jiān)h , Sophia , don’t worry , I have helped you fill in the students’scores here and you needn’t do that . You can go home now. ”Sophia felt not happy at all and she didn’t understand why Chen had done what was supposed to be her job.
1.Why was Sophia unhappy ?
A.Because Chen didn’t do it perfectly.
B.Because Chen did that without her permission.
C.Because she could do it herself and Chen’sbehavior may imply her incapability of her job.
C.Because Chen was not her friend.
2.Why did Chen do that for Sophia ?
A.Because she thought they were friends and she should help her with such a little thing.
B.Because she liked Sophia very much.
C.Because she had nothing to do at that moment .
D.Because she felt obliged to help friends when she could.
任務(wù)參考答案: Task 1 : 1. B , D 2. B , CTask 2 : 1. C 2. A , D
示例2
目標(biāo)三:設(shè)計(jì)教學(xué)活動(dòng)促進(jìn)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)詞句中的文化內(nèi)涵的認(rèn)識(shí)。
有效活動(dòng)設(shè)計(jì):通過(guò)對(duì)中英文流行歌曲的歌詞的分析探究不同的價(jià)值觀。
活動(dòng)介紹
不少中國(guó)學(xué)生喜歡美國(guó)流行歌曲。可當(dāng)我問(wèn)他們?yōu)槭裁聪矚g這些歌曲時(shí)發(fā)現(xiàn)他們并不太理解大部分歌曲所要表達(dá)的文化內(nèi)容。誠(chéng)然,作為音樂(lè)欣賞,對(duì)歌詞的鑒賞也許并不很重要,然而同樣作為音樂(lè)愛(ài)好者,我認(rèn)為理解外語(yǔ)歌曲的深刻內(nèi)涵可以幫助我們提高欣賞水平,給我們帶來(lái)更多的收獲。尤其作為英語(yǔ)學(xué)習(xí)者,從歌詞中挖掘文化內(nèi)涵本身就是一個(gè)非常有意義的活動(dòng)。不同國(guó)家的流行歌曲往往傳達(dá)著不同的文化氛圍和價(jià)值觀。利用學(xué)生們喜歡的歌曲啟發(fā)他們思考這些問(wèn)題可以激發(fā)他們的學(xué)習(xí)興趣,達(dá)到理想的教學(xué)效果。
活動(dòng)目的
1. 讓學(xué)生欣賞他們喜歡的中英文流行歌曲。
2. 使學(xué)生了解不同國(guó)家歌曲的主題。
3. 幫助學(xué)生領(lǐng)會(huì)歌詞所表達(dá)的不同生活價(jià)值觀。
4. 啟發(fā)學(xué)生對(duì)比歌詞中傳達(dá)的中美文化的內(nèi)涵:中國(guó)文化中團(tuán)體精神和美國(guó)文化中的個(gè)人主義。
活動(dòng)輔助材料和手段: 兩首錄制好的中文和英文歌:羅大佑的“黃色的臉”和Mariah Carey 的“Hero”。質(zhì)量良好的放錄機(jī)。
活動(dòng)步驟
1. 將學(xué)生分成3 - 4 組。
2. 播放Mariah Carey 的“Hero”,讓學(xué)生盡量寫下他們聽(tīng)到的詞句。
3. 再次播放“Hero”,讓學(xué)生分組討論歌曲的內(nèi)容,然后各組向全班報(bào)告討論結(jié)果。
4. 播放兩遍羅大佑的“黃色的臉”,讓學(xué)生分組重復(fù)以上步驟。
5. 把準(zhǔn)備好的歌詞發(fā)給學(xué)生,提醒學(xué)生注意畫線詞句,再次討論歌詞內(nèi)容。
6. 發(fā)給學(xué)生活動(dòng)指示頁(yè),讓他們討論上面所提問(wèn)題。
7. 再次播放兩首歌曲,要求學(xué)生討論出歌詞中所包含的文化意義。
8. 各組總結(jié)討論結(jié)果,全班進(jìn)行交流。 活動(dòng)指示頁(yè)
Read the questions below concerning the two songs you are listening and then discuss your answers in groups .
What are the themes of the two songs ? Whatdifferences have you found in these two songs ?
What do the words underlined mean to you ?
What different cultural values are showed there ?
What kind of the value do American people have ? How is it different from Chinese value showed
in“YELLOW FACES”? How do you think of thevalues ?Do you agree ?Why or why not ?
歌詞頁(yè)
HERO
There’s a hero
If you look inside your heart
You don’t have to be afraid
Of what you are
There’s an answer
If you reach into your soul
And the sorrow that you know
Will melt away
And then a hero comes along
With the strength to carry on
And you cast your fears aside
And you know you can survive
So when you feel like hope is gone
Look inside you and be strong
And you’ll finally see the truth
That a hero lies in you
It’s a long road
黃色臉孔
詞曲:羅大佑
眼睛內(nèi)的心上的人飄的云
眼睛看的心情的人飄的云
HEI TUMBA LA LE TUMBA HEI HEI TUMBA TUMBA
LA LE TUMBA HEI
HEI TUMBA HEI TUMBA TUMBA TUMBA LA LE HO
一樣的手, 一樣的血,
一樣在艷陽(yáng)普照下點(diǎn)點(diǎn)生存
假如你張開(kāi)的雙眼
給我一點(diǎn)心照的諾言
給一張風(fēng)吹雨淋后依然黃色的臉
眼睛內(nèi)的心上的人飄的云
眼睛看的心心上人飄的云
聽(tīng)說(shuō)那是一個(gè)相同的夢(mèng)
聽(tīng)說(shuō)那是一個(gè)相同的心
文化教學(xué)實(shí)踐活動(dòng)效果分析
實(shí)踐證明,以上的“任務(wù)型文化教學(xué)活動(dòng)”職稱論文 深受學(xué)生歡迎,課堂氣氛相當(dāng)活躍。更為重要的是,通過(guò)課堂教學(xué)中有意識(shí)的文化導(dǎo)入,學(xué)生們開(kāi)始有意識(shí)地吸收目的語(yǔ)國(guó)家的文化知識(shí),消化其文化內(nèi)涵,最終學(xué)會(huì)在跨文化交際中利用所學(xué)知識(shí)解決實(shí)際溝通中的矛盾和問(wèn)題。具體而言,學(xué)生們的進(jìn)步,以及對(duì)未來(lái)的教學(xué)的啟示主要表現(xiàn)在下面幾個(gè)方面:
1. 廣泛汲取目的語(yǔ)國(guó)家的文化知識(shí)
通過(guò)結(jié)合教學(xué)的課堂互動(dòng)活動(dòng),學(xué)生對(duì)西方社會(huì)文化的各個(gè)層面有了進(jìn)一步了解。他們了解了西方國(guó)家特別是英美各國(guó)的地理特征、社會(huì)政治結(jié)構(gòu)、教育理念等基本知識(shí),比如學(xué)生通過(guò)“紐約帶團(tuán)”的活動(dòng)了解了紐約各地的風(fēng)景及人口結(jié)構(gòu);通過(guò)“自設(shè)法庭”了解了美國(guó)陪審團(tuán)的操作規(guī)程。課后學(xué)生們普遍認(rèn)為這樣的教學(xué)活動(dòng)生動(dòng)形象,讓他們?cè)凇巴妗敝胁恢挥X(jué)地掌握了相關(guān)國(guó)家的文化知識(shí)。
2. 深入理解目的語(yǔ)國(guó)家的文化內(nèi)涵
了解各種文化內(nèi)容只是文化教學(xué)的初級(jí)目標(biāo),我們所設(shè)計(jì)的活動(dòng)中還有一部分是啟發(fā)學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)的過(guò)程中深入思考英語(yǔ)國(guó)家的文化內(nèi)涵,在理解語(yǔ)言的基礎(chǔ)上,挖掘語(yǔ)言之外的引申含義。“英語(yǔ)歌詞探秘”(示例二) 極大地激發(fā)了學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,課堂討論氣氛非常活躍,學(xué)生們討論出中西方不同的文化主題,并大呼這樣的英語(yǔ)課“過(guò)癮”。除此以外,由于很多學(xué)生都有出國(guó)深造的打算,因此,以了解西方國(guó)家的教育觀為目的的教學(xué)活動(dòng),使學(xué)生對(duì)將來(lái)出國(guó)有充分的思想和心理上的準(zhǔn)備,便于他們盡快適應(yīng)新的學(xué)習(xí)環(huán)境。一些剛剛出國(guó)留學(xué)回來(lái)的學(xué)生的反饋,也說(shuō)明這樣的教學(xué)使他們受益匪淺。
3. 利用跨文化比較的初步知識(shí)思考解決實(shí)際問(wèn)題
深入理解西方文化的內(nèi)涵還不是我們的最終目標(biāo),在英語(yǔ)專業(yè)的教學(xué)中,我們還要培養(yǎng)學(xué)生的交際能力,培養(yǎng)他們利用掌握到的文化差異思考解決實(shí)際交際中的問(wèn)題。示例一明顯體現(xiàn)了這一目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)過(guò)程。此類教學(xué)活動(dòng),在啟發(fā)學(xué)生探究同一事物在不同文化中具有不同的價(jià)值觀念和處理方法的基礎(chǔ)上,鼓勵(lì)他們商討解決交際中出現(xiàn)的矛盾和困難,真正實(shí)現(xiàn)文化超越。學(xué)生們反映這樣新穎的教學(xué)活動(dòng)把他們帶入了一個(gè)從未涉足過(guò)的領(lǐng)域,讓他們?cè)诎l(fā)現(xiàn)文化奧秘的同時(shí),鍛煉了解決交際問(wèn)題的能力,許多學(xué)生說(shuō),他們?cè)诤陀⒄Z(yǔ)國(guó)家的人交流的時(shí)候“心里有底了”。由于頭腦中的文化意識(shí)增強(qiáng)了,與外國(guó)人交往時(shí)也更有信心了,學(xué)會(huì)了在交際中首先去了解人家對(duì)事情的觀念和感受,不是一味地按著自己的文化思維處理問(wèn)題。這些令人欣慰的教學(xué)效果也使我對(duì)文化教學(xué)更加自信。
4. 文化教學(xué)和英語(yǔ)學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)的相互影響效應(yīng)
在英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)中進(jìn)行文化導(dǎo)入的同時(shí),我驚喜地發(fā)現(xiàn),學(xué)生們的學(xué)習(xí)積極性也大大提高了。原來(lái)不善于發(fā)言的學(xué)生變得愛(ài)發(fā)表意見(jiàn)了;原來(lái)稍顯死板的課堂教學(xué)也變得活躍起來(lái)。幾乎每一個(gè)單元的課學(xué)生們都會(huì)自動(dòng)地挖掘其中的文化含義,積極討論與中國(guó)文化的差異。與此同時(shí),由于英語(yǔ)學(xué)習(xí)有了更為深厚的文化背景,語(yǔ)言技能的訓(xùn)練也有了更接近目的語(yǔ)的土壤,原來(lái)枯燥的學(xué)習(xí)變得智趣盎然。反過(guò)來(lái),學(xué)生學(xué)習(xí)興趣和動(dòng)機(jī)的提高也鼓舞著我更加深入地探索文化教學(xué)的方法和途徑,更加積極地有意識(shí)地導(dǎo)入文化知識(shí),并啟發(fā)學(xué)生在了解文化內(nèi)涵的同時(shí)產(chǎn)生批判性思維,不是簡(jiǎn)單地接受老師灌輸?shù)闹R(shí),而是經(jīng)過(guò)詳盡的思考消化所學(xué)到的知識(shí),在解決問(wèn)題的過(guò)程中使這些知識(shí)鞏固、升華,實(shí)現(xiàn)真正的文化超越。
五、結(jié)語(yǔ)
毋庸置疑,文化是外語(yǔ)教學(xué)的重要內(nèi)涵,語(yǔ)言學(xué)習(xí)的過(guò)程同時(shí)也是文化學(xué)習(xí)的過(guò)程。Brown 曾經(jīng)指出, 文化是聯(lián)系語(yǔ)言和思想的有機(jī)整體(Brown ,1986) 。在英語(yǔ)教學(xué)的過(guò)程中,我設(shè)計(jì)的任務(wù)型的文化教學(xué)活動(dòng)有效實(shí)現(xiàn)了文化教育的各個(gè)目標(biāo),取得了初步效果。但正如高一虹分析的那樣,我們還必須警惕在教學(xué)過(guò)程中容易出現(xiàn)的文化定型現(xiàn)象,避免由此產(chǎn)生的文化交際中新的困難以及對(duì)傳統(tǒng)文化和西方文化的片面吸收。文化超越是一個(gè)漫長(zhǎng)的過(guò)程,在未來(lái)的教學(xué)中,這將是我們下一個(gè)新的目標(biāo)。
參考文獻(xiàn)
[ 1 ] 胡文仲,1997 “, 試論外語(yǔ)教學(xué)中的跨文化交際研究”《, 外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)百期論文選萃》,上海:上海外語(yǔ)教育出版社。
[ 2 ] 何自然,1997 “, 跨文化交際中的語(yǔ)言‘離格’現(xiàn)象芻議”《, 外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)百期論文選萃》,上海:上海外語(yǔ)教育出版社。
[ 3 ] 高一虹,2000《, 語(yǔ)言文化差異的認(rèn)識(shí)與超越》,北京:外語(yǔ)與教學(xué)出版社。
[ 4 ] 胡文仲(主編) ,1994《, 文化與交際》,北京:外語(yǔ)與教學(xué)出版社。
學(xué)習(xí)一種語(yǔ)言,最重要的功能就是交際,這一點(diǎn)是不可否定的。而是不是記憶了大量的詞匯、短語(yǔ)、句型就意味著能夠正確使用這種語(yǔ)言進(jìn)行交際了呢?是不是意味著我們就真正學(xué)到語(yǔ)言了呢?實(shí)踐告訴我們,答案是否定的。準(zhǔn)確地說(shuō),學(xué)習(xí)、掌握、并能夠正確使用一種語(yǔ)言就意味著同時(shí)了解、精通這種語(yǔ)言的文化。霍夫斯坦特對(duì)文化下了這樣一個(gè)定義:所謂“文化”,是在同一個(gè)環(huán)境中的人民所具有的“共同的心理程序”。因此,文化不是一種個(gè)體特征,而是具有相同社會(huì)經(jīng)驗(yàn)、受過(guò)相同教育的許多人所共有的心理程序。不同的群體,不同的國(guó)家或地區(qū)的人們,這種共有的心理程序之所以會(huì)有差異,是因?yàn)樗麄兿騺?lái)受著不同的教育、有著不同的社會(huì)和工作,從而也就有不同的思維方式。從中我們不難發(fā)現(xiàn),跨文化交際中,文化差異占據(jù)非常重要的地位,那就意味著教會(huì)學(xué)生語(yǔ)言的同時(shí)一定要伴隨著語(yǔ)言文化的滲透。
一、從語(yǔ)言與文化的角度來(lái)看
語(yǔ)言與人類的文化息息相關(guān)。一方面,語(yǔ)言與文化是部分與整體的關(guān)系,語(yǔ)言包含在文化這個(gè)大概念之中;另一方面,文化又借助于語(yǔ)言這種媒介得以傳播與發(fā)展。反之,文化的內(nèi)容、形式又直接影響語(yǔ)言的形成與發(fā)展。不同種族的人對(duì)于語(yǔ)言會(huì)表現(xiàn)出不同的表達(dá)方式,這也折射出不同的語(yǔ)言具有不同的語(yǔ)言特點(diǎn)。不同種族的人由于處在不同文化背景之下,加之受教育、人們的思想、宗教、風(fēng)俗習(xí)慣、社會(huì)準(zhǔn)則等因素的差異的影響,導(dǎo)致人們往往在跨文化交際中,會(huì)產(chǎn)生理解的偏差,最終難以取得良好的交際效果。
二、從不同語(yǔ)言文化的差異來(lái)看
1.語(yǔ)言的基本單位——詞匯
詞匯是構(gòu)成語(yǔ)言的一個(gè)重要部分,是傳情達(dá)意的基本單位。一個(gè)詞匯會(huì)表達(dá)豐富的涵義,與這一涵義相對(duì)應(yīng),人們頭腦中就會(huì)形成一種意象。然而同一個(gè)詞,在不同文化背景之下就會(huì)有不同的意象和聯(lián)想。比如;dog在中國(guó)文化中大多數(shù)情況下含有貶義或中性的含義。如:雞犬不寧、漢語(yǔ)中用“狗腿”來(lái)比喻與別人狼狽為奸、為惡人做事的人。民間俗語(yǔ)中有“狗嘴里吐不出象牙。”而英、美文化中卻包含褒義,如英語(yǔ)詞匯中用以下詞匯aluckydog來(lái)表示“幸運(yùn)的人”,alovelydog表示可愛(ài)的人,ahappydog表示“快樂(lè)的人”,“Loveme,lovemydog”意為愛(ài)屋及烏,英語(yǔ)諺語(yǔ)中也有“Everydoghashisday.”來(lái)表達(dá)“凡人皆有得意日。”
2.語(yǔ)言的影響因素之一——文化
從打招呼、對(duì)贊美之辭的態(tài)度、交談話題及表達(dá)關(guān)愛(ài)之情等方面都能看出中西方文化的差異。如中國(guó)人見(jiàn)面與人打招呼,會(huì)說(shuō):你去哪里?你去干什么?而西方人往往會(huì)覺(jué)得這是在打聽(tīng)對(duì)方的私事,是不禮貌的。而他們見(jiàn)面打招呼總是說(shuō):Hello/Hi!Goodmorning/afternoon/evening/night!或Howareyou?It'saniceday,isn'tit?人們?cè)谝黄鸾徽勔膊粫?huì)涉及個(gè)人隱私,天氣、音樂(lè)、愛(ài)好、電影、時(shí)尚等等會(huì)成為人們交談的話題。再如,面對(duì)對(duì)方的贊美,中西方國(guó)家的人也會(huì)有不同的反應(yīng)。如果你對(duì)英國(guó)人說(shuō):“YourEnglishisperfect!”他會(huì)欣然接受,很高興地回答你:“Thankyousomuch!”而中國(guó)人對(duì)此的回答截然不同,會(huì)笑著說(shuō):“哪里哪里,您過(guò)獎(jiǎng)了。”以此來(lái)表現(xiàn)出中國(guó)傳統(tǒng)觀念中的謙虛的品格。
3.語(yǔ)言的影響因素之二——社會(huì)準(zhǔn)則
不同的社會(huì)有不同的價(jià)值觀體系,而這種價(jià)值觀體系直接作用于人們的社會(huì)生活。長(zhǎng)期生活在某一文化背景下的人,語(yǔ)言與行為受價(jià)值觀的影響,會(huì)出現(xiàn)不同的表現(xiàn)。我們可以把它稱之為社會(huì)準(zhǔn)則。例如生活中,中國(guó)人收到對(duì)方的禮物時(shí),會(huì)不斷地說(shuō):“哎呀,您太見(jiàn)外了!來(lái)就來(lái)吧,還帶什么禮物?”“讓您破費(fèi)了。”“你還帶著禮物,多不好意思呀!”然后把禮物先放在一旁,不會(huì)當(dāng)著客人的面去打開(kāi),而是待客人走后,才迫不及待地拆開(kāi)。西方國(guó)家的人則完全不同。他們收到禮物時(shí),一般當(dāng)著客人的面就當(dāng)即打開(kāi),而且會(huì)由衷地說(shuō):“Howbeautifulitis!”“Wow!Itissobeautiful!Ilikeitverymuch!Thankyousomuchforyourgift!”這種截然不同的行為就向我們透露出中西方價(jià)值觀及思維模式的差異,中國(guó)人意識(shí)中有這樣的想法,當(dāng)著別人的面就打開(kāi)禮物是一種不禮貌的舉止,會(huì)給別人一種沒(méi)有教養(yǎng)的印象。而恰恰相反,西方人認(rèn)為,能為別人送去他所鐘愛(ài)的禮物,是非常幸福的事情。因而,接受禮物者往往會(huì)當(dāng)著客人的面就把這種對(duì)禮物的由衷的喜愛(ài)之情表達(dá)出來(lái)并且讓對(duì)方知道。
綜上所述,當(dāng)今的世界是開(kāi)放的世界,英語(yǔ)作為一種國(guó)際通用語(yǔ)言,普及度極高,它已經(jīng)成為學(xué)習(xí)文化科學(xué)知識(shí)、獲取世界各方面的信息、進(jìn)行國(guó)際交往的重要工具。而作為英語(yǔ)教學(xué)的目的與不可或缺的過(guò)程之一,文化是語(yǔ)言形式所負(fù)荷的內(nèi)容,又是語(yǔ)言形式特色的產(chǎn)生根源。教師作為學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的引導(dǎo)者,在英語(yǔ)教學(xué)中,一定要在教會(huì)學(xué)生英語(yǔ)詞匯、句型、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的同時(shí),注重英語(yǔ)語(yǔ)言文化的滲透,讓學(xué)生從深層次去理解和把握語(yǔ)言,告訴學(xué)生語(yǔ)言是建筑實(shí)體,而文化是建筑風(fēng)格,學(xué)習(xí)語(yǔ)言一定要注意不同語(yǔ)言的文化差異。只有通過(guò)教語(yǔ)言、教文化來(lái)指導(dǎo)整個(gè)英語(yǔ)教學(xué),才是科學(xué)的英語(yǔ)教學(xué)的最高層次,這也將直接關(guān)系到學(xué)習(xí)者在跨文化交際是否會(huì)取得成功的效果。